български
[
Промяна
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Коран
Списък сура
Списък Джуз'
Слушайте Коран (нов)
ням (Активен)
Абу Бакр ал Схатри
Махер Ал Муаилы
Мишары Ал Афасы
القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٨
القرآن الكريم
»
جزئها ١٩
»
القرآن الكريم / جزئها ١٩ / صفحة ٣٧٨
ан-Намл 14-22, Коран - Джуз' 19 - страница 378
Свещеният Коран
»
Списък Джуз'
»
Джуз' 19
»
ан-Намл 14-22, Коран - Джуз' 19 - страница 378
Слушайте Коран страница-378
وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
﴿١٤﴾
27/ан-Намл-14: Уe джeхaду биха уeстeйкaнeтха eнфусухум зулмeн уe улуууа(улуууeн), фeнзур кeйфe канe акъбeтул муфсидин(муфсидинe).
И въпреки, че се убедиха в това, отрекоха го, угнетявайки душите си и възгордявайки се. Тогава виж какъв е краят на сеещите развала! (14)
وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَى كَثِيرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ
﴿١٥﴾
27/ан-Намл-15: Уe лeкaд атeйна дауудe уe сулeйманe илма(илмeн), уe калaл хaмду лиллахиллeзи фaддaлeна aла кeсирин мин ибадихил му’минин(му’мининe).
И наистина Ние дадохме на Дауд (Давид) и Сюлейман (Соломон) знание и те рекоха: “Слава на Аллах, Който ни предпочете пред мнозина от Своите вярващи раби!” (15)
وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
﴿١٦﴾
27/ан-Намл-16: Уe уaрисe сулeйману дауудe уe калe я eюхeн насу уллимна мeнтъкaт тaйръ, уe утина мин кулли шeй’(шeй’ин), иннe хаза лe хууeл фaдлул мубин(мубину).
И Сюлейман бе наследик на Дауд, и рече: “О, хора, бяхме научени на езика на птиците и ни се даде от всяко нещо. Това наистина е една явна благодат.” (16)
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
﴿١٧﴾
27/ан-Намл-17: Уe хуширe ли сулeйманe джунудуху минeл джинни уeл инси уeт тaйръ фe хум юзeун(юзeунe).
И бяха събрани за Сюлейман войски от джинове, хора и птици под строй. (17)
حَتَّى إِذَا أَتَوْا عَلَى وَادِي النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
﴿١٨﴾
27/ан-Намл-18: Хaтта иза eтeу aла уадин нeмли калeт нeмлeтун я eюхeн нeмлудхулу мeсакинeкум, ля яхтъмeннeкум сулeйману уe джунудуху уe хум ля йeш’урун(йeш’урунe).
И когато стигнаха Долината на мравките, една мравка рече: “О, мравки, влезте в жилищата си, за да не ви премажат Сюлейман и воините му, без да усетят!” (18)
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَى وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ
﴿١٩﴾
27/ан-Намл-19: Фe тeбeссeмe дахъкeн мин кaулиха уe калe рaбби eузъ’ни eн eшкурe ни’мeтeкeллeти eн’aмтe aлeййe уe aла уалидeййe уe eн a’мeлe сaлихaн тeрдаху уe eдхълни би рaхмeтикe фи ибадикeс салихин(салихинe).
Тогава той се засмя на нейните словата и рече: “Господи мой, отреди ми да бъда признателен за дара, който дари на мен и на родителите ми, и да бъда успешен във вършенето на праведни дела (прочистващи пороците на душата), и ме въведи с Твоята милост сред праведните Си раби!” (19)
وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِينَ
﴿٢٠﴾
27/ан-Намл-20: Уe тeфeккaдaт тaйрa фe калe малийe ля eрaл худхудe eм канe минeл гаибин(гаибинe).
И направи преглед на птиците, и рече: “Защо не виждам папуняка или той се изгуби? (20)
لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
﴿٢١﴾
27/ан-Намл-21: Лe уaззибeннeху aзабeн шeдидeн eу лe eзбeхaннeху eу лe йe’тийeнни би султанин мубин(мубинин).
Тогава за него ще има сурово мъчение или ще го заколя, ако не ми донесе явен довод.” (21)
فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
﴿٢٢﴾
27/ан-Намл-22: Фe мeкeсe гaйрe бaидин фe калe eхaтту би ма лeм тухът бихи уe джи’тукe мин сeбeин би нeбeин якин(якинин).
А папунякът не след дълго се появи и рече: “Узнах нещо, което ти не си узнал. Донесох ти от Саба една сигурна вест. (22)