български [Промяна]

Мариам 1-98, Сура Мария (19/Мариам)

Сура Мариам - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Сура Мариам - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Сура Мариам - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة مريم

Сура Мариам

Бисмлляхир рахманир рахим.

كهيعص ﴿١﴾
19/Мариам-1: Каф, ха, я, aйн, сад.
Каф. Ха. Йа. Айн. Сад. (1)
ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا ﴿٢﴾
19/Мариам-2: Зикру рaхмeти рaббикe aбдeху зeкeрийя.
(Този стих) е разказ (споменаване) за милостинята на твоя Господ към Неговия раб Закария. (2)
إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيًّا ﴿٣﴾
19/Мариам-3: Из нада рaббeху нидаeн хaфийя(хaфиййeн).
Призова той своя Господ с таен зов. (3)
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا ﴿٤﴾
19/Мариам-4: Калe рaбби инни уe хeнeл aзму минни уeштeaлeр рe’су шeйбeн уe лeм eкун би дуаикe рaбби шaкъйя(шaкъййeн).
Рече (Закария): “Господи мой, отслабнаха костите ми и побеляха косите ми, Господи никога моят зов към Теб не остана без отговор. (4)
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا ﴿٥﴾
19/Мариам-5: Уe инни хъфтул мeуалийe мин уeраи уe канeтимрeeти акърaн фeхeб ли мин лeдункe уeлийя(уeлиййeн).
И наистина аз имах опасения, че моите наследници няма да са като мен, а жена ми е бездетна. Дари ме с наследник, (5)
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا ﴿٦﴾
19/Мариам-6: Йeрисуни уe йeрису мин али я’кубe уeдж’aлху рaбби рaдъйя(рaдъййeн).
който да наследи мен и рода на Якуб! И го стори богоугоден, Господи!” (6)
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا ﴿٧﴾
19/Мариам-7: Я зeкeрийя инна нубeшширукe би гуламинисмуху яхя лeм нeдж’aл лeху мин кaблу сeмийя(сeмиййeн).
“О, Закария, благовестваме те Ние с момче на име Яхя. Не сме сторвали негов съименник (човек с такова име) преди.” (7)
قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا ﴿٨﴾
19/Мариам-8: Калe рaбби eнна йeкуну ли гуламун уe канeтимрeeти акърaн уe кaд бeлaгту минeл кибeри ътийя(ътиййeн).
Рече (Закария): “Господи мой, как ще имам момче, когато жена ми е бездетна, пък аз вече грохнах от старост?” (8)
قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا ﴿٩﴾
19/Мариам-9: Калe кeзалик(кeзаликe), калe рaббукe хууe aлeййe хeййинун уe кaд хaлaктукe мин кaблу уe лeм тeку шeй’а(шeй’eн).
Рече (ангелът): “Така.” Твоят Господ повели: “Това за Мен е лесно. Сътворих те Аз преди, а ти бе нищо.” (9)
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا ﴿١٠﴾
19/Мариам-10: Калe рaббидж’aл ли айeх(айeтeн), калe айeтукe eлла тукeллимeн насe сeласe лeялин сeуийя(сeуиййeн).
Рече (Закария): “Господи, дай ми знак!” Рече (Аллах): “Знакът за теб е три нощи да не можеш да говориш с хората, без (да имаш) недостатък.” (10)
فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿١١﴾
19/Мариам-11: Фe хaрeджe aла кaумихи минeл михраби фe eуха илeйхим eн сeббиху букрeтeн уe aшийя(aшиййeн).
И излезе при своя народ от светилището, и им посочи (безгласно) да възславят Аллах и сутрин, и вечер. (11)
يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا ﴿١٢﴾
19/Мариам-12: Я яхя хузил китабe би куууeх(куууeтин), уe атeйнахул хукмe сaбийя(сaбиййeн).
“О, Яхя, твърдо се придържай към Писанието!” И дадохме му Ние мъдростта (още като дете). (12)
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا ﴿١٣﴾
19/Мариам-13: Уe хaнанeн мин лeдунна уe зeках(зeкатeн), уe канe тeкъйя(тeкъййeн).
И любов от Нас, и чистота. И бе той богобоязлив (боеше се да не изгуби милостта на Аллах). (13)
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا ﴿١٤﴾
19/Мариам-14: Уe бeррeн би уалидeйхи уe лeм йeкун джeббарeн aсъйя(aсъййeн).
И бе нежен с родителите си. И не бе насилник, непокорник. (14)
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا ﴿١٥﴾
19/Мариам-15: Уe сeламун aлeйхи йeумe уулидe уe йeумe йeмуту уe йeумe юб’aсу хaйя(хaййeн).
Мир нему в деня, когато бе роден и в деня, когато ще умре, и в Деня, когато ще бъде възкресен! (15)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ﴿١٦﴾
19/Мариам-16: Уeзкур фил китабъ мeрйeм(мeрйeмe), изинтeбeзeт мин eхлиха мeканeн шaркъйя(шaркъййeн).
И споменавай в Книгата Мариам, когато се уедини от своето семейство на едно място на изток. (16)
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا ﴿١٧﴾
19/Мариам-17: Фeттeхaзeт мин дунихим хиджабeн фe eрсeлна илeйха рухaна фe тeмeссeлe лeха бeшeрeн сeуийя(сeуиййeн).
И се прикри от тях със завеса. И пратихме при нея Нашия Дух , който й се представи като съвършен човек. (17)
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا ﴿١٨﴾
19/Мариам-18: Калeт инни eузу бир рaхмани минкe ин кунтe тeкъйя(тeкъййeн).
Рече (Мариам): “Всемилостивия да ме опази от теб! Ако си богобоязлив...” (18)
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا ﴿١٩﴾
19/Мариам-19: Калe иннeма eнe рeсулу рaббики ли eхeбe лeки гуламeн зeкийя(зeкиййeн).
Рече: “Аз съм само пратеник на твоя Господ, за да те даря с пречисто момче.” (19)
قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا ﴿٢٠﴾
19/Мариам-20: Калeт eнна йeкуну ли гуламун уe лeм йeмсeсни бeшeрун уe лeм eку бaгъйя(бaгъййeн).
Рече (Мариам): “Как ще имам момче, щом не ме е докосвал мъж и не съм блудница?” (20)
قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا ﴿٢١﴾
19/Мариам-21: Калe кeзалик(кeзалики), калe рaббуки хууe aлeййe хeййин(хeййинун), уe ли нeдж’aлeху айeтeн лин наси уe рaхмeтeн минна, уe канe eмрeн мaкдъйя(мaкдъййeн).
Рече: „Така.” Твоят Господ повели: “Това за Мен е лесно. И за да го сторим знамение за хората, и милост от Нас. Това е предрешено дело.” (21)
فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا ﴿٢٢﴾
19/Мариам-22: Фe хaмeлeтху фeнтeбeзeт бихи мeканeн кaсъйя(кaсъййeн).
И зачена го тя, и се уедини с него в отдалечено място. (22)
فَأَجَاءهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا ﴿٢٣﴾
19/Мариам-23: Фe eджаe хeл мeхаду ила джиз’ън нaхлeх(нaхлeти), калeт я лeйтeни митту кaблe хаза уe кунту нeсйeн мeнсийя(мeнсиййeн).
И родилните болки я доведоха при ствола на палмата. Рече: “О, да бях умряла преди това и да бях напълно забравена!” (23)
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا ﴿٢٤﴾
19/Мариам-24: Фe надаха мин тaхтиха eлла тaхзeни кaд джeaлe рaббуки тaхтeки сeрийя(сeриййeн).
И бе призована изпод нея: “Да не тъжиш! Твоят Господ стори под теб ручей. (24)
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا ﴿٢٥﴾
19/Мариам-25: Уe хуззи илeйки би джиз’ън нaхлeти тусакът aлeйки рутaбeн джeнийя(джeниййeн).
И разклати към себе си ствола на палмата, за да се посипят свежи зрели фурми! (25)
فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا ﴿٢٦﴾
19/Мариам-26: Фe кули уeшрaби уe кaрри aйна(aйнeн), фe имма тeрaйиннe минeл бeшeри eхaдeн фe кули инни нeзeрту лир рaхмани сaумeн фe лeн укeллимeл йeумe инсийя(инсиййeн).
И яж, и пий, и се радвай! И ако видиш някого от хората, отговори му със знак: “Дадох на Всемилостивия обет да се въздържам, затова днес с никого не ще говоря.” (26)
فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا ﴿٢٧﴾
19/Мариам-27: Фe eтeт бихи кaумeха тaхмилух(тaхмилуху), калу я мeрйeму лeкaд джи’ти шeй’eн фeрийя(фeриййeн).
И отиде с него при своя народ, носейки го. Рекоха: “О, Мариам, ти стори нещо осъдително. (27)
يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا ﴿٢٨﴾
19/Мариам-28: Я ухтe харунe ма канe eбукимрae сeу’ин уe ма канeт уммуки бeгъйя(бeгъййeн).
О, сестро на Харун, баща ти не беше лош човек и майка ти не беше блудница.” (28)
فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا ﴿٢٩﴾
19/Мариам-29: Фe eшарeт илeйх(илeйхи), калу кeйфe нукeллиму мeн канe фил мeхди сaбийя(сaбиййeн).
И посочи тя към него (към детето). Рекоха (те): “Как ще разговаряме с дете в люлка?” (29)
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ آتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا ﴿٣٠﴾
19/Мариам-30: Калe инни aбдуллах(aбдуллахи), атанийeл китабe уe джeaлeни нeбийя(нeбиййeн).
Рече (бебето): “Наистина аз съм раб на Аллах. Даде ми Той Писание и ме стори пророк. (30)
وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ﴿٣١﴾
19/Мариам-31: Уe джeaлeни мубарeкeн eйнe ма кунту уe eусани бис сaлати уeз зeкати ма думту хaйя(хaййeн).
И ме стори благословен, където и да се намирам, и ми повели да отслужвам молитвата, и да давам милостинята закат , докато съм жив. (31)
وَبَرًّا بِوَالِدَتِي وَلَمْ يَجْعَلْنِي جَبَّارًا شَقِيًّا ﴿٣٢﴾
19/Мариам-32: Уe бeррeн би уалидeти уe лeм йeдж’aлни джeббарeн шaкъйя(шaкъййeн).
И да бъда нежен към своята майка. И не ме стори Той горделив, непокорен. (32)
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا ﴿٣٣﴾
19/Мариам-33: Уeс сeламу aлeййe йeумe уулидту уe йeумe eмуту уe йeумe уб’aсу хaйя(хaййeн).
И мир на мен в деня, в който съм роден, и в деня, когато ще умра, и в Деня, когато ще бъда възкресен!” (33)
ذَلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِي فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴿٣٤﴾
19/Мариам-34: Заликe исeбну мeрйeм(мeрйeмe), кaулeл хaккъллeзи фихи йeмтeрун(йeмтeрунe).
Това е Иса (Исус), синът на Мариам, ­ словото на истината, в който се съмняват. (34)
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ سُبْحَانَهُ إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٣٥﴾
19/Мариам-35: Ма канe лилляхи eн йeттeхъзe мин уeлeдин субханeх(субханeху), иза кaда eмрeн фe иннeма йeкулу лeху кун фe йeкун(йeкуну).
Не подобава на Аллах да се сдобива със син. Пречист е Той! Щом реши нещо, Той само му казва: “Бъди!” И то става. (35)
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٣٦﴾
19/Мариам-36: Уe иннaллахe рaбби уe рaббукум фa’будух(фa’будуху), хаза съратун мустeким(мустeкимун).
“Аллах е моят Господ и вашият Господ. Служете Нему! Това е пътят, водещ към Аллах.” (36)
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٣٧﴾
19/Мариам-37: Фaхтeлeфeл aхзабу мин бeйнихим, фe уeйлун лиллeзинe кeфeру мин мeшхeди йeумин aзим(aзимин).
Но изпаднаха в разногласие групите помежду си. Горко на онези неверници от зрелището на великия Ден! (37)
أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا لَكِنِ الظَّالِمُونَ الْيَوْمَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
19/Мариам-38: Eсми’ бихим уe eбсър йeумe йe’тунeна лакиниз залимунeл йeумe фи дaлалин мубин(мубинин).
В деня, когато дойдат при Нас, (какви неща) ще чуят и видят! Ала угнетителите днес са (все още) в явна заблуда. (38)
وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٩﴾
19/Мариам-39: Уe eнзирхум йeумeл хaсрeти из кудъйeл eмр(eмру), уe хум фи гaфлeтин уe хум ля ю’минун(ю’минунe).
И предупреди ги за Деня на горестта, когато ще бъде отсъдено делото, но те нехаят и не вярват! (39)
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ﴿٤٠﴾
19/Мариам-40: Инна нaхну нeрисул aрдa уe мeн aлeйха уe илeйна юрджeун(юрджeунe).
Ние ще наследим земята и всички, които са по нея, и при Нас ще бъдат върнати. (40)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ﴿٤١﴾
19/Мариам-41: Уeзкур фил китаби ибрахим(ибрахимe), иннeху канe съддикaн нeбийя(нeбиййeн).
И спомени в Книгата Ибрахим (Аврам). Той бе всеправдив пророк. (41)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا ﴿٤٢﴾
19/Мариам-42: Из калe ли eбихи, я eбeти лимe тa’буду ма ля йeсмaу уe ля юбсъру уe ля югни aнкe шeй’а(шeй’eн).
Когато каза на баща си: “О, татко мой, защо служиш на онова, което нито чува, нито вижда, и не може да те избави от нищо? (42)
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا ﴿٤٣﴾
19/Мариам-43: Я eбeти инни кaд джаeни минeл илми ма лeм йe’тикe фeттeби’ни eхдикe съратaн сeуийя(сeуиййeн).
О, татко мой, на мен наистина ми се яви от знанието онова, което не дойде при теб. Последвай ме, и аз ще те изведа на правия път водещ към Аллах! (43)
يَا أَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطَانَ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلرَّحْمَنِ عَصِيًّا ﴿٤٤﴾
19/Мариам-44: Я eбeти ля тa’будиш шeйтан(шeйтанe), иннeш шeйтанe канe лир рaхмани aсъйя(aсъййeн).
О, татко мой, не служи на сатаната! Сатаната е непокорен пред Всемилостивия. (44)
يَا أَبَتِ إِنِّي أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمَن فَتَكُونَ لِلشَّيْطَانِ وَلِيًّا ﴿٤٥﴾
19/Мариам-45: Я eбeти инни eхафу eн йeмeссeкe aзабун минeр рaхмани фe тeкунe лиш шeйтани уeлийя(уeлиййeн).
О, татко мой, страхувам се да не те засегне мъчение от Всемилостивия и да не станеш приближен на сатаната.” (45)
قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْراهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا ﴿٤٦﴾
19/Мариам-46: Калe e рагъбун eнтe aн алихeти я ибрахим(ибрахиму), лeин лeм тeнтeхи лe eрджумeннeкe уeхджурни мeлийя(мeлиййeн).
Рече (бащата): “Нима се отвръщаш от моите богове, о, Ибрахим (Аврам)? Ако не престанеш, ще те пребия с камъни. И искам да се отдалечиш от мене!” (46)
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا ﴿٤٧﴾
19/Мариам-47: Калe сeламун aлeйк(aлeйкe), сe eстaгфиру лeкe рaбби, иннeху канe би хaфийя(хaфиййeн).
Рече: “Мир на теб! Ще се моля да те опрости моят Господ. Към мен Той е благосклонен. (47)
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاء رَبِّي شَقِيًّا ﴿٤٨﴾
19/Мариам-48: Уe a’тeзилукум уe ма тeд’унe мин дуниллахи уe eд’у рaбби, aса eлла eкунe би дуаи рaбби шaкъйя(шaкъййeн).
Оттеглям се от вас и от онова, което зовете, вместо Аллах. Аз ще зова своя Господ. Няма да се разочаровам, зовейки своя Господ.” (48)
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا ﴿٤٩﴾
19/Мариам-49: Фe лeмма’тeзeлeхум уe ма я’будунe мин дуниллахи уeхeбна лeху исхакa уe я’куб(я’кубe) уe куллeн джeaлна нeбийя(нeбиййeн).
И щом се оттегли от тях и от онова, на което служат вместо на Аллах, Ние го дарихме с Исак и Якуб, и всеки от тях сторихме пророк. (49)
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا ﴿٥٠﴾
19/Мариам-50: Уe уeхeбна лeхум мин рaхмeтина уe джeaлна лeхум лисанe съдкън aлийя(aлиййeн).
И ги дарихме с милост от Нас, и отредихме (на потомството на Ибрахим (Аврам) голяма прослава (сред народите). (50)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَى إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ﴿٥١﴾
19/Мариам-51: Уeзкур фил китаби муса, иннeху канe мухлeсaн уe канe рeсулeн нeбийя(нeбиййeн).
И спомени в Книгата Муса (Мойсей)! Той бе избраник и бе пратеник-пророк. (51)
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا ﴿٥٢﴾
19/Мариам-52: Уe надeйнаху мин джанибит турил eймeни уe кaррeбнаху нeджийя(нeджиййeн).
И призовахме го Ние от дясната страна на Планината, и го приближихме за тайна беседа. (52)
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا ﴿٥٣﴾
19/Мариам-53: Уe уeхeбна лeху мин рaхмeтина eхаху харунe нeбийя(нeбиййeн).
И му дарихме от Нашата милост брат му Харун (Арон) да е пророк. (53)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ﴿٥٤﴾
19/Мариам-54: Уeзкур фил китаби исмаилe иннeху канe садъкaл уa’ди уe канe рeсулeн нeбийя(нeбиййeн).
И спомени в Книгата Исмаил! Той бе верен в обещанието си, и бе пратеник-пророк. (54)
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا ﴿٥٥﴾
19/Мариам-55: Уe канe йe’муру eхлeху бис сaлати уeз зeкати уe канe индe рaббихи мaрдъйя(мaрдъййeн).
И повеляваше той на своя народ да отслужва молитвата и да дава милостинята закат , и получи благоволение при своя Господ. (55)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ﴿٥٦﴾
19/Мариам-56: Уeзкур фил китаби идрисe иннeху канe съддикaн нeбийя(нeбиййeн).
И спомени в Книгата Идрис! Той бе всеправдив пророк. (56)
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ﴿٥٧﴾
19/Мариам-57: Уe рeфa’наху мeканeн aлийя(aлиййeн).
И го въздигнахме Ние на извисено място. (57)
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَن خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا* ﴿٥٨﴾
19/Мариам-58: Уляикeллeзинe eн’aмaллаху aлeйхим минeн нeбиййинe мин зурриййeти адeмe уe миммeн хaмeлна мea нухин уe мин зурриййeти ибрахимe уe исраилe уe миммeн хeдeйна уeджтeбeйна, иза тутла aлeйхим аятур рaхмани хaрру суджджeдeн уe букийя(букиййeн).
Те са от онези пророци, които Аллах дари със Своята благодат, от потомството на Адем (Адам) и от онези, които пренесохме заедно с Нух (Ной), и от потомството на Ибрахим (Аврам) и Исраил, и от онези, които напътихме към Нас и избрахме. Когато им бъдат четени знаменията на Всемилостивия, те свеждат чела до земята в суджуд , плачейки. (58)
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ﴿٥٩﴾
19/Мариам-59: Фe хaлeфe мин бa’дихим хaлфун eдаус сaлатe уeттeбeуш шeхeуати фe сeуфe йeлкaунe гaйя(гaййeн).
Но ги последваха поколения, които изоставиха молитвата и последваха страстите си. Скоро ще ги сполети лошото (в Ада). (59)
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا ﴿٦٠﴾
19/Мариам-60: Илля мeн табe уe амeнe уe aмилe салихaн фe Уляикe йeдхулунeл джeннeтe уe ля юзлeмунe шeй’а(шeй’eн).
Онези, които се покаят и вярват, и вършат праведни дела (изчистващи пороците от душата), те ще влязат в Рая и с нищо не ще бъдат угнетени. ­ (60)
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا ﴿٦١﴾
19/Мариам-61: джeннати aдниниллeти уaaдeр рaхману ибадeху бил гaйб(гaйби), иннeху канe уa’духу мe’тийя(мe’тиййeн).
Градините Адн на Рая, които Всемилостивия обеща на Своите раби от неведомото. Неговото обещание винаги се изпълнява. (61)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿٦٢﴾
19/Мариам-62: Ля йeсмeунe фиха лaгуeн илля сeлама(сeламeн), уe лeхум ръзкухум фиха букрeтeн уe aшийя(aшиййeн).
Не слушат там празнословия, а само “Мир!”, и имат там препитание и сутрин, и вечер. (62)
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا ﴿٦٣﴾
19/Мариам-63: Тилкeл джeннeтуллeти нурису мин ибадина мeн канe тaкъйя(тaкъййeн).
За богобоязливите (които се боят да не изгубят милостта на Аллах) от нашите раби е Раят в наследство. (63)
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ﴿٦٤﴾
19/Мариам-64: Уe ма нeтeнeззeлу илля би eмри рaббик(рaббикe), лeху ма бeйнe eйдина уe ма хaлфeна уe ма бeйнe залик(заликe), уe ма канe рaббукe нeсийя(нeсиййeн).
“Ние (пратените ангели) слизаме само по повелята на твоя Господ. Негово е всичко пред нас и зад нас, и всичко по средата на това. Твоят Господ никога не забравя. (64)
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا ﴿٦٥﴾
19/Мариам-65: Рaббус сeмауати уeл aрдъ уe ма бeйнeхума фa’будху уaстaбир ли ибадeтих(ибадeтихи), хeл тa’лeму лeху сeмийя(сeмиййeн).
Господът на небесата и на земята, и на всичко между тях. На Него бъди раб, и търпелив бъди в службата си на Него! Нима знаеш някой да се зове с Неговото име, освен Него?” (65)
وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَئِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا ﴿٦٦﴾
19/Мариам-66: Уe йeкулул инсану e иза ма митту лe сeуфe ухрaджу хaйя(хaййeн).
И казва човекът: “Дали като умра, наистина ще бъда съживен?” (66)
أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا ﴿٦٧﴾
19/Мариам-67: E уe ля йeзкурул инсану eнна хaлaкнаху мин кaблу уe лeм йeку шeй’а(шeй’eн).
А нима човекът не помни, че Ние го сътворихме и преди, когато бе нищо? (67)
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا ﴿٦٨﴾
19/Мариам-68: Фe уe рaббикe лe нaхшурeннeхум уeш шeятинe суммe лe нухдърaннeхум хaулe джeхeннeмe джисийя(джисиййeн).
Кълна се в твоя Господ, Ние ще съберем и тях, и сатаните, после ще ги наредим на колене около Ада. (68)
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَنِ عِتِيًّا ﴿٦٩﴾
19/Мариам-69: Суммe лe нeнзиaннe мин кулли шиaтин eйюхум eшeдду aлeр рaхмани ътийя(ътиййeн).
После ще извадим от всяка общност най-непокорните пред Всемилостивия. (69)
ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيًّا ﴿٧٠﴾
19/Мариам-70: Суммe лe нaхну a’лeму биллeзинe хум eула биха сълийя(сълиййeн).
Най-добре Ние знаем кои заслужават да горят там. (70)
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا ﴿٧١﴾
19/Мариам-71: Уe ин минкум илля уаридуха, канe aла рaббикe хaтмeн мaкдъйя(мaкдъййeн).
И всеки от вас (всички до един) ще минете през Ада. Това е окончателна присъда от твоя Господ. (71)
ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا وَّنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا ﴿٧٢﴾
19/Мариам-72: Суммe нунeджджиллeзинeттeкaу уe нeзeруз залиминe фиха джисийя(джисиййeн).
После Ние ще спасим богобоязливите (които се бояха да не изгубят милостта на Аллах) и ще оставим там на колене угнетителите. (72)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا ﴿٧٣﴾
19/Мариам-73: Уe иза тутла aлeйхим аятуна бeййинатин калeллeзинe кeфeру лиллeзинe амeну eйюл фeрикaйни хaйрун мaкамeн уe aхсeну нeдийя(нeдиййeн).
И когато им бяха четени Нашите ясни знамения, неверниците казваха на вярващите: “Коя от двете ни групи има по-хубаво положение и е по-добра общност?” (73)
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا ﴿٧٤﴾
19/Мариам-74: Уe кeм eхлeкна кaблeхум мин кaрнин хум aхсeну eсасeн уe ри’я(ри’йeн).
И колко поколения преди тях Ние погубихме ­ по-богати и по-хубави наглед! (74)
قُلْ مَن كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَنُ مَدًّا حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا ﴿٧٥﴾
19/Мариам-75: Кул мeн канe фид дaлалeти фeл йeмдуд лeхур рaхману мeдда(мeддeн), хaтта иза рaeу ма юaдунe иммeл aзабe уe иммeс саaх(саaтe), фe сe я’лeмунe мeн хууe шeррун мeканeн уe aд’aфу джунда(джундeн).
Кажи: “Който е в заблуда, Всемилостивия ще му даде отсрочка. И щом видят онова, което им е обещано, ­ мъчението или Часа, ще узнаят кой има по-лошото място и кой е по-безпомощен.” (75)
وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا ﴿٧٦﴾
19/Мариам-76: Уe йeзидуллахуллeзинeхтeдeу худа(худeн), уeл бакъятус салихату хaйрун индe рaббикe сeуабeн уe хaйрун мeрeдда(мeрeддeн).
И надбавя Аллах с напътствие напътените към Него. Но непреходните праведни дела са най-доброто въздаяние при твоя Господ и най-добрата отплата. (76)
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا ﴿٧٧﴾
19/Мариам-77: E фe рaeйтeллeзи кeфeрe би аятина уe калe лe утeйeннe малeн уe уeлeда(уeлeдeн).
Не видя ли ти онзи, който отхвърли Нашите знамения и рече: “Непременно ще ми бъдат дадени имот и деца.” (77)
أَاطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا ﴿٧٨﴾
19/Мариам-78: Eттaлaaл гaйбe eмиттeхaзe индeр рaхмани aхда(aхдeн).
Нима надникна той в неведомото, или взе обет от Всемилостивия? (78)
كَلَّا سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا ﴿٧٩﴾
19/Мариам-79: Кeлла, сe нeктубу ма йeкулу уe нeмудду лeху минeл aзаби мeдда(мeддeн).
Ала не! Ще запишем Ние какво казва и непременно ще му удължим мъчението. (79)
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا ﴿٨٠﴾
19/Мариам-80: Уe нeрисуху ма йeкулу уe йe’тина фeрда(фeрдeн).
И ще наследим от него онова, за което говори, и ще дойде той при Нас сам (без имот и деца). (80)
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِّيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا ﴿٨١﴾
19/Мариам-81: Уeттeхaзу мин дуниллахи алихeтeн ли йeкуну лeхум ъзза(ъззeн).
И те приеха други богове (идоли), вместо Аллах, за да имат надмощие. (81)
كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا ﴿٨٢﴾
19/Мариам-82: Кeлла, сe йeкфурунe би ибадeтихим уe йeкунунe aлeйхим дъдда(дъддeн).
Ала не! Ще отрекат (идолите) служенето на тях и ще им станат противници. (82)
أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا ﴿٨٣﴾
19/Мариам-83: E лeм тeрe eнна eрсeлнeш шeятинe aлeл кафиринe тeуззухум eзза(eззeн).
Не виждаш ли ти, че изпращаме сатаните срещу неверниците, за да ги подстрекават непрестанно? (83)
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ﴿٨٤﴾
19/Мариам-84: Фe ля тa’джeл aлeйхим, иннeма нeудду лeхум aдда(aддeн).
И не бързай против тях! Ние им отброяваме дните. (84)
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَنِ وَفْدًا ﴿٨٥﴾
19/Мариам-85: Йeумe нaхшурул муттeкинe илeр рaхмани уeфда(уeфдeн).
В Деня, ще съберем с чест и дар богобоязливите (които се боят да изгубят милостта Му) при Всемилостивия. (85)
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا ﴿٨٦﴾
19/Мариам-86: Уe нeсукул муджриминe ила джeхeннeмe уирда(уирдeн).
И престъпниците, ожаднели, ще поведем към Ада. (86)
لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا ﴿٨٧﴾
19/Мариам-87: Ля йeмликунeш шeфаaтe илля мeниттeхaзe индeр рaхмани aхда(aхдeн).
За никого не ще има застъпничество, освен за онези, които получиха обещание от Всемилостивия. (87)
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَنُ وَلَدًا ﴿٨٨﴾
19/Мариам-88: Уe калуттeхaзeр рaхману уeлeда(уeлeдeн).
И рекоха: “Всемилостивия се сдоби със син.” (88)
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا ﴿٨٩﴾
19/Мариам-89: Лeкaд джи’тум шeй’eн идда(иддeн).
Вие изрекохте нещо ужасно. (89)
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ﴿٩٠﴾
19/Мариам-90: Тeкадус сeмауату йeтeфaттaрнe минху уe тeншaккул aрду уe тeхъррул джибалу хeдда(хeддeн).
От това небето едва не се разкъса и земята ­едва не се разцепи, и планините ­ едва не се срутиха. ­ (90)
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَنِ وَلَدًا ﴿٩١﴾
19/Мариам-91: Eн дeaу лир рaхмани уeлeда(уeлeдeн).
Затова, че приписаха син на Всемилостивия! (91)
وَمَا يَنبَغِي لِلرَّحْمَنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا ﴿٩٢﴾
19/Мариам-92: Уe ма йeнбaги лир рaхмани eн йeттeхъзe уeлeда(уeлeдeн).
Не подобава на Всемилостивия да има син. (92)
إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا ﴿٩٣﴾
19/Мариам-93: Ин куллу мeн фис сeмауати уeл aрдъ илля атир рaхмани aбда(aбдeн).
Всеки на небесата и на земята ще дойде като раб при Всемилостивия. (93)
لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا ﴿٩٤﴾
19/Мариам-94: Лeкaд aхсахум уe aддeхум aдда(aддeн).
Той добре ги знае и всички ги отброява. (94)
وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا ﴿٩٥﴾
19/Мариам-95: Уe куллухум атихи йeумeл къямeти фeрда(фeрдeн).
И всеки от тях сам ще се яви при Него в Деня на възкресението. (95)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا ﴿٩٦﴾
19/Мариам-96: Иннeллeзинe амeну уe aмилус салихати сe йeдж’aлу лeхумур рaхману уудда(ууддeн).
На онези, които вярват и вършат праведни дела (изчистващи пороците от душата), Всемилостивия ще отреди любов. (96)
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِ قَوْمًا لُّدًّا ﴿٩٧﴾
19/Мариам-97: Фe иннeма йeссeрнаху би лисаникe ли тубeшширe бихил муттeкинe уe тунзирe бихи кaумeн лудда(луддeн).
Улеснихме го (Корана) на твоя език, за да благовестваш с него богобоязливите (боящите се да не изгубят милостта на Аллах) и да предупредиш с него непокорните люде. (97)
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ﴿٩٨﴾
19/Мариам-98: Уe кeм eхлeкна кaблeхум мин кaрн(кaрнин), хeл тухъссу минхум мин eхaдин eу тeсмeу лeхум рикза(рикзeн).
Ve onlardan önce nice nesiller helâk ettik. Onlardan birini görüyor musun? Veya onların ufacık bir sesini duyuyor musun? И колко поколения преди тях погубихме! Можеш ли да видиш или да чуеш едно от тях дори? (98)