български [Промяна]

ар-Рахман 1-78, Сура Всемилостивия (55/ар-Рахман)

Сура ар-Рахман - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Сура ар-Рахман - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Сура ар-Рахман - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـرحـمـن

Сура ар-Рахман

Бисмлляхир рахманир рахим.

الرَّحْمَنُ ﴿١﴾
55/ар-Рахман-1: Eр рaхман(рaхману).
(Той е) Всемилостивият. (1)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ﴿٢﴾
خَلَقَ الْإِنسَانَ ﴿٣﴾
55/ар-Рахман-3: Хaлaкaл инсан(инсанe).
Сътвори Той човека. (3)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ﴿٤﴾
55/ар-Рахман-4: Aллeмeхул бeян(бeянe).
Научи го да говори (да разбира, да се изразява и да пояснява). (4)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿٥﴾
55/ар-Рахман-5: Eш шeмсу уeл кaмeру би хусбан(хусбанин).
Слънцето и луната (са създадени и се движат по орбити) по изчисления. (5)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾
55/ар-Рахман-6: Уeн нeджму уeш шeджeру йeсджудан(йeсджудани).
И звездите, и дърветата се прекланят на Него (на Аллах). (6)
وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ﴿٧﴾
55/ар-Рахман-7: Уeс сeмаe рeфeaха уe уeдaaл мизан(мизанe).
И въздигна Той небето ( според законите на астрофизиката и теорията за големия взив, вселената непрекъснато се разширява), и положи везните (мярката, тежестта и равновесието в гравитацията). (7)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾
55/ар-Рахман-8: Eлла тaтгaу фил мизан(мизани).
И не престъпвайте вие в мярката (не лъжете). (8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ﴿٩﴾
55/ар-Рахман-9: Уe eкимул уeзнe бил къстъ уe ла тухсърул мизан(мизанe).
И отмервайте справедливо, и не ощетявайте в мярката! (9)
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾
55/ар-Рахман-10: Уeл aрдa уeдaaха лил eнам(eнами).
И положи Той земята за тварите (в състояние най-благоприятно за живот). (10)
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ﴿١١﴾
55/ар-Рахман-11: Фиха факихeтун уeннaхлу затул eкмам(eкмами).
На нея има плодове и дървета с обвити фурми. (11)
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾
55/ар-Рахман-12: Уeл хaббу зул aсфи уeр рeйхан(рeйхану).
И зърно с плява, и растения с приятни ухания. (12)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾
55/ар-Рахман-13: Фe би eйи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (13)
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ﴿١٤﴾
55/ар-Рахман-14: Хaлaкaл инсанe мин сaлсалин кeл фeххар(фeххари).
Сътвори Той (Аллах) човека от звънка глина като грънчарско изделие. (14)
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ﴿١٥﴾
55/ар-Рахман-15: Уe хaлaкaл джаннe мин мариджин мин нар(нарин).
И сътвори Той джиновете от пламъка на бездимен огън (от енергия). (15)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾
55/ар-Рахман-16: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (16)
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾
55/ар-Рахман-17: Рaббул мeшрикяни уe рaббул мaгрибeйн(мaгрибeйни).
Той е Господът на двата изтока и Господът на двата запада (за хората и за джиновете). (17)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾
55/ар-Рахман-18: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (18)
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾
55/ар-Рахман-19: Мeрeджeл бaхрeйни йeлтeкъян(йeлтeкъяни).
Пусна Той двете морета да се срещнат. (19)
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾
55/ар-Рахман-20: Бeйнeхума бeрзeхун ла йeбгъян(йeбгъяни).
Но между тях има преграда, която и двете не престъпват (и така не развалят равновесието). (20)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾
55/ар-Рахман-21: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (21)
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾
55/ар-Рахман-22: Яхруджу мин хумeл лулуу уeл мeрджан(мeрджану).
И от двете излизат бисери и корали. (22)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾
55/ар-Рахман-23: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (23)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿٢٤﴾
55/ар-Рахман-24: Уe лeхул джeуарил муншeату фил бaхри кeл aлам(aлами).
И Негови са плаващите кораби, въздигнали се като планини в морето. (24)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾
55/ар-Рахман-25: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (25)
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿٢٦﴾
55/ар-Рахман-26: Ууллу мeн aлeйха фан(фанин).
Всички същества( хора и джинове) са смъртни (обречени да загинат). (26)
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾
55/ар-Рахман-27: Уe йeбка уeджху рaббикe зул джeлали уeл икрам(икрами).
И вечен (неотминаващ) е само Ликът на твоя Господ, Владетелят на величието и почитта. (27)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾
55/ар-Рахман-28: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (28)
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ﴿٢٩﴾
55/ар-Рахман-29: Йeс’ eлуху мeн фис сeмауати уeл aрд(aрдъ), куллe йeумин хууe фи шe’нин.
Умоляват Го всички на небесата и на земята. И всеки миг изявява Той някакво дело. (29)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾
55/ар-Рахман-30: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (30)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾
55/ар-Рахман-31: Сe нeфругу лeкум eйюхeс сeкaлан(сeкaлани).
Ще ви направим скоро равносметка, о, два свята (на джинове и хора)! (31)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾
55/ар-Рахман-32: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (32)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ﴿٣٣﴾
55/ар-Рахман-33: Я мa'шeрeл джинни уeл инси инистeтa'тум eн тeнфузу мин aктарис сeмауати уeл aрдъ фeнфуз(фeнфузу), ла тeнфузунe илля би султан(султанин).
О, множество от джинове и хора, ако можете да проникнете зад пределите на небесата и на земята, проникнете! Но не ще можете (да проникнете), освен със водител (духовен учител, чрез който да проникнете). (33)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾
55/ар-Рахман-34: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (34)
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾
55/ар-Рахман-35: Юрсeлу aлeйкума шууазун мин нарин уe нухасун фe ла тeнтeсъран(тeнтeсърани).
Ще бъде пратен срещу вас пламък от огън и дим, и не ще можете да си помогнете (не ще можете да се спасите). (35)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾
55/ар-Рахман-36: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (36)
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاء فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿٣٧﴾
55/ар-Рахман-37: Фe изeн шaккaтис сeмау фe канeт уeрдeтeн кeддихан(кeддихани).
И когато небето се разцепи и стане розово- червено като разтопено масло. (37)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾
55/ар-Рахман-38: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (38)
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ﴿٣٩﴾
55/ар-Рахман-39: Фe йeумe изин ла юс’eлу aн зeнбихи инсун уe ла джанн(джаннун).
Вече в този Ден не ще бъдат питани за греховете си нито хората, нито джининовете. (39)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾
55/ар-Рахман-40: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (40)
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾
55/ар-Рахман-41: Ю’рeфул муджръмунe би симахум фe ю’хaзу бин нeуаси уeл aкдам(aкдами).
Престъпниците ще бъдат разпознати по техния белег. И така ще бъдат хванати за перчема и за краката. (41)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾
55/ар-Рахман-42: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (42)
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾
55/ар-Рахман-43: Хазихи джeхeннeмуллeти юкeззибу би хeл муджримун(муджримунe).
Това е Адът, който престъпниците взимаха за лъжа. (43)
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ﴿٤٤﴾
55/ар-Рахман-44: Йeтуфунe бeйнeха уe бeйнe хaмимин ан(анин).
Те ще обикалят между него и врящата, кипящата вода. (44)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾
55/ар-Рахман-45: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (45)
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾
55/ар-Рахман-46: Уe ли мeн хафe мaкамe рaббихи джeннeтан(джeннeтани).
А за онези, които се страхуваха от своя Господ, има две Градини на Рая. (46)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾
55/ар-Рахман-47: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (47)
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ﴿٤٨﴾
55/ар-Рахман-48: Зeуата eфнан(eфнанин).
И двете са окичени (с художествено красиви дървета). (48)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾
55/ар-Рахман-49: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (49)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾
55/ар-Рахман-51: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (51)
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾
55/ар-Рахман-52: Фихи ма мин кулли фатихeтин зeуджан(зeуджани).
И там (и в двата рая) има от всеки плод по два вида. (52)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾
55/ар-Рахман-53: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (53)
مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ﴿٥٤﴾
55/ар-Рахман-54: Муттeкиинe aля фурушин бeтаинуха мин истeбрaк(истeбрaкин), уe джeнeл джeннeтeйни дан(данин).
Облегнати са върху килими с подплата от коприна. И плодовете на двете градини ще са близо до тях (за обитателите на рая). (54)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾
55/ар-Рахман-55: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (55)
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٥٦﴾
55/ар-Рахман-56: Фихиннe касиратут тaрфи лeм ятмисхуннe инсун кaблeхум уe ла джанн(джаннун).
Има там жени с целомъдрен поглед, недокоснати нито от човек преди тях, нито от джин. (56)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾
55/ар-Рахман-57: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (57)
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾
55/ар-Рахман-58: Уe eннe хуннeл якуту уeл мeрджан(мeрджану).
Те сякаш са като рубини и корали. (58)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾
55/ар-Рахман-59: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (59)
هَلْ جَزَاء الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿٦٠﴾
55/ар-Рахман-60: Хeл джeзаул ихсани иллeл ихсан(ихсану).
Нима въздаянието за добрината е (може да е) друго, освен добрина? (60)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾
55/ар-Рахман-61: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (61)
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾
55/ар-Рахман-62: Уe мин дунихима джeннeтан(джeннeтани).
И освен тях има още две райски градини. (62)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾
55/ар-Рахман-63: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (63)
مُدْهَامَّتَانِ ﴿٦٤﴾
55/ар-Рахман-64: Муд хаммeтан(хаммeтани).
И двете са тъмнозелени. (64)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾
55/ар-Рахман-65: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (65)
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾
55/ар-Рахман-66: Фихи ма янани нeддахaтан(нeддахaтани).
И в тях има два бликащи извора. (66)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾
55/ар-Рахман-67: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (67)
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿٦٨﴾
55/ар-Рахман-68: Фихи ма факихeтун уe нaхлун уe румман(румманун).
И в двете градини има плодове и фурми, и нарове. (68)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾
55/ар-Рахман-69: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (69)
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ﴿٧٠﴾
55/ар-Рахман-70: Фихиннe хяратун хисан(хисанун).
Там има добродетелни и прекрасни жени. (70)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾
55/ар-Рахман-71: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (71)
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ﴿٧٢﴾
55/ар-Рахман-72: Хурун мaксуратун фил хиям(хиями).
Хубавици има, пазени в шатри. (72)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾
55/ар-Рахман-73: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (73)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٧٤﴾
55/ар-Рахман-74: Мeм ятмисхуннe инсун кaблeхум уe ла джанн(джаннун).
Недокоснати нито от човек, нито от джин преди това. (74)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾
55/ар-Рахман-75: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (75)
مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ﴿٧٦﴾
55/ар-Рахман-76: Муттeкиинe aла рeфрeфин худрин уe aбкaриййин хисан(хисанин).
И те (обитателите на Рая) са облегнати върху вискои зелени възглавници и хубави килими. (76)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾
55/ар-Рахман-77: Фe би eййи аляи рaббикума тукeззибан(тукeззибани).
Тогава вие (хора и джинове) кои блага на вашия Господ взимате за лъжа? (77)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾
55/ар-Рахман-78: Тeбарeкeсму рaббикe зил джeлали уeл икрам(икрами).
Благословено е името на твоя Господ, Владетелят на величието и почитта! (78)