български [Промяна]

ан-Наджм 1-62, Сура Звездата (53/ан-Наджм)

Сура ан-Наджм - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Сура ан-Наджм - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Сура ан-Наджм - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـنحـم

Сура ан-Наджм

Бисмлляхир рахманир рахим.

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى ﴿١﴾
53/ан-Наджм-1: Уeн нeджми иза хeуа.
Kълна се в звездата, когато залязва. (1)
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى ﴿٢﴾
53/ан-Наджм-2: Ма дaллe сахъбукум уe ма гaуа.
Не се е заблудил вашият повелител и не се е отклонил. (2)
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَى ﴿٣﴾
53/ан-Наджм-3: Уe ма йeнтъку aнил хeуа.
И не говори той от себе си. (3)
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى ﴿٤﴾
53/ан-Наджм-4: Ин хууe илля уaхюн юха.
Това (което той казва) е само откровение, което му се разкрива. (4)
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى ﴿٥﴾
53/ан-Наджм-5: Aллeмeху шeдидул кууа.
Научи го много силният и мощен (Джибрил) (Гавраил). (5)
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى ﴿٦﴾
53/ан-Наджм-6: Зу миррeх(миррeтин), фeстeуа.
Той (Джибрили) (Гавраил) има голяма мощ и бързина. И така се насочи. (6)
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى ﴿٧﴾
53/ан-Наджм-7: Уe хууe бил уфукил a’ля.
И той бе (появи се) на най-високото място на хоризонта. (7)
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى ﴿٨﴾
53/ан-Наджм-8: Суммe дeна фe тeдeлла.
После се приближи и се спусна. (8)
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى ﴿٩﴾
53/ан-Наджм-9: Фe канe кабe кaусeйни eу eдна.
И застана на разстояние два лъка, (даже) по-близо. (9)
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى ﴿١٠﴾
53/ан-Наджм-10: Фe eуха ила aбдихи ма eуха.
И така разкри на Неговия раб, каквото трябваше да разкрие. (10)
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى ﴿١١﴾
53/ан-Наджм-11: Ма кeзeбeл фуаду ма рeа.
Сърцето му (онова, което видя с очите на душата си) не отрече онова, което беше видял (с очите на духа си). (11)
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى ﴿١٢﴾
53/ан-Наджм-12: E фe тумар рунeху aля ма йeра.
Нима вие спорите с него за онова, което бе видял? (12)
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى ﴿١٣﴾
53/ан-Наджм-13: Уe лeкaд рeаху нeзлeтeн ухра.
Несъмнено, той и друг път го видя при спускането му. (13)
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى ﴿١٤﴾
53/ан-Наджм-14: Индe сидрeтил мунтeха.
До Лотосовото Дърво на крайния предел. (14)
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى ﴿١٥﴾
53/ан-Наджм-15: Индeха джeннeтул мe’уа.
До него (Лотосовото Дърво) е Градината Мева на Рая. (15)
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى ﴿١٦﴾
53/ан-Наджм-16: Из ягшeс сидрeтe ма ягша.
Когато дървото бе покрито с онова, което го покрива. (16)
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى ﴿١٧﴾
53/ан-Наджм-17: Ма загaл бaсaру уe ма тeга.
И не се отклони погледът, и не се откъсна. (17)
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى ﴿١٨﴾
53/ан-Наджм-18: Лeкaд рeа мин аяти рaббихил кубра.
И кълна се, че той видя някои от най-големите знамения на своя Господ. (18)
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّى ﴿١٩﴾
53/ан-Наджм-19: E фe рeeйтумул латe уeл узза.
Вие видяхте Лат и Узза? (19)
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَى ﴿٢٠﴾
53/ан-Наджм-20: Уe мeнатeс салисeтeл ухра.
А другото, третото, Менат (видяхте ли)? (20)
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى ﴿٢١﴾
53/ан-Наджм-21: E лeкумуз зeкeру уe лeхул унса.
Нима мъжката (рожба) е ваша, а женската (рожба) е Негова? (21)
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَى ﴿٢٢﴾
53/ан-Наджм-22: Тилкe изeн късмeтун диза.
Ако е така, тогава това е несправедливо разпределяне. (22)
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى ﴿٢٣﴾
53/ан-Наджм-23: Ин хийe илла eсмаун сeммeйтумуха eнтум уe абаукум ма eнзeлaллаху биха мин султан(султанин), ин йeттeбиунe иллeз зaннe уe ма тeхуeл eнфус(eнфусу), уe лeкaд джаeхум мин рaббихимул худа.
И това са само (имена), които назовахте вие и предците ви. Аллах не им низпосла ни един довод (доказателство).Те следват само своята догадка и онова, което душите им харесват, въпреки че при тях несъмнено дойде напътствие от техния Господ. (23)
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّى ﴿٢٤﴾
53/ан-Наджм-24: Eм лил инсани ма тeмeнна.
Нима за човека има само това, което пожелае? (24)
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَى ﴿٢٥﴾
53/ан-Наджм-25: Фe лилляхил ахирeту уeл уля.
Но на Аллах принадлежи и миналото, и бъдещето (и земният, и отвъдният свят). (25)
وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى ﴿٢٦﴾
53/ан-Наджм-26: Уe кeм мин мeлeкин фис сeмауати ла тугни шeфаaтухум шeй’eн илла мин бa’ди eн йe’зeнaллаху лимeн йeшау уe йeрда.
И колко ангели има на небесата, чието застъпничество не избавя от нищо. Освен онзи (водителят на времето), който е получил позволение от Аллах, след като Аллах го е избрал и е получил благоволението Му. (26)
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَى ﴿٢٧﴾
53/ан-Наджм-27: Иннeллeзинe ла ю’минунe бил ахирeти лe юсeммунeл мeлаикeтe тeсмийeтeл унса.
Несъмнено онези, които не вярват в отвъдното (в достигането на Духа им до Аллах и в Съдния ден), назовават ангелите с женски имена. (27)
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ﴿٢٨﴾
53/ан-Наджм-28: Уe ма лeхум бихи мин илм(илмин), ин йeттeбиунe иллeз зaнн(зaннe), уe иннeз зaннe ла югни минeл хaккъ шeй'а(шeй’eн).
И те нямат знание за това (относно ангелите). Те следват само догадката. Ала догадката с нищо не помага относно Истината от Създателя. (28)
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٢٩﴾
53/ан-Наджм-29: Фe a'ръд aн мeн тeуeлла aн зикрина уe лeм юрид иллeл хaятeд дуня.
И се отдръпни вече от онзи, който се отвръща от прославянето (споменаването) на Аллах, и пожелава само земния живот. (29)
ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى ﴿٣٠﴾
53/ан-Наджм-30: Заликe мeблeгухум минeл илм(илми), иннe рaббeкe хууe a’лeму би мeн дaллe aн сeбилихи уe хууe a’лeму би мeнихтeда.
Само до това могат да достигнали те от знанието. И твоят Господ най-добре знае кой се е отклонил от Неговия път и кой е напътеният към Него. (30)
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاؤُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى ﴿٣١﴾
53/ан-Наджм-31: Уe лилляхи ма фис сeмауати уe ма фил aрдъ ли йeджзийeллeзинe eсау бима aмилу уe йeджзийeллeзинe aхсeну бил хусна.
И за Аллах е всичко и на небесата, и на земята, за да въздаде на злосторниците за деянията им и за да въздаде на благодетелните с по-прекрасното. (31)
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى ﴿٣٢﴾
53/ан-Наджм-32: Eллeзинe йeджтeнибунe кeбаирeл исми уeл фeуахъшe лeмeм(лeмeмe), иннe рaббeкe уасиул мaгфирeх(мaгфирeти), хууe a'лeму бикум из eншeeкум минeл aрдъ уe из eнтум e джиннeтун фи бутуни уммeхатикум, фe ла тузeкку eнфусeкум, хууe a'лeму би мeниттeка.
Те са онези, които се предпазват от големите грехове и скверностите, освен малките провинения. Твоят Господ е Щедрият в опрощението. Той най-добре ви знае. Сътвори ви от земна пръст, а вие бяхте зародиши в утробите на майките ви. Така че не самохвалствайте, че сте пречистили душите си! Най-добре Той знае кой от вас е притежател на таква (кой от вас се бои да не изгуби милостта на Аллах). (32)
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى ﴿٣٣﴾
53/ан-Наджм-33: E фe рe’eйтeллeзи тeуeлла.
Видя ли онзи, който се отвърна (от Аллах)? (33)
وَأَعْطَى قَلِيلًا وَأَكْدَى ﴿٣٤﴾
53/ан-Наджм-34: Уe a’та кaлилeн уe eкда.
Даде много малко и му се присвиди (отказа се). (34)
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى ﴿٣٥﴾
53/ан-Наджм-35: E индeху илмул гaйби фe хууe йeра.
Нима той има знание за неведомото и го вижда? (35)
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى ﴿٣٦﴾
53/ан-Наджм-36: Eм лeм юнeббe’ бима фи сухуфи муса.
Или не бе известен за онова, което е в свитъците на Муса (Моисей)? (36)
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى ﴿٣٧﴾
53/ан-Наджм-37: Уe ибрахимeллeзи уeффа.
И Ибрахим (Авраам), който изпълни (повелите на Аллах). (37)
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى ﴿٣٨﴾
53/ан-Наджм-38: Eлла тeзиру уазирeтун уизрe ухра.
И наистина никой прегрешил не ще носи греха на друг. (38)
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى ﴿٣٩﴾
53/ан-Наджм-39: Уe eн лeйсe лил инсани илля ма сeа.
И за човека няма друго, освен да работи (да се старае). (39)
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى ﴿٤٠﴾
53/ан-Наджм-40: Уe eннe сa’йeху сeуфe юра.
И старанието му ще бъде видяно скоро. (40)
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى ﴿٤١﴾
53/ан-Наджм-41: Суммe юджзахул джeзаeл eуфа.
И после напълно ще му се въздаде това, което е заслужил. (41)
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى ﴿٤٢﴾
53/ан-Наджм-42: Уe eннe иля рaббикeл мунтeха.
И завръщането на края несъмнено е към Господа. (42)
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى ﴿٤٣﴾
53/ан-Наджм-43: Уe eннeху хууe aдхaкe уe eбка.
И наистина Той поражда смеха и плача. (43)
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾
53/ан-Наджм-44: Уe eннeху хууe eматe уe aхя.
И наистина Той съживява и умъртвява. (44)
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿٤٥﴾
53/ан-Наджм-45: Уe eннeху хaлaкaз зeуджeйниз зeкeрe уeл унса.
И наистина Той създава двойките мъжко и женско. (45)
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى ﴿٤٦﴾
53/ан-Наджм-46: Мин нутфeтин иза тумна.
От капка сперма, когато се изхвърли (в утробата). (46)
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى ﴿٤٧﴾
53/ан-Наджм-47: Уe eннe aлeйхин нeш’eтeл ухра.
И наистина Негово е и повторното сътворяване. (47)
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى ﴿٤٨﴾
53/ан-Наджм-48: Уe eннeху хууe aгна уe aкна.
И наистина Той дарява богатство и удовлетворение. (48)
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ﴿٤٩﴾
53/ан-Наджм-49: Уe eннeху хууe рaббуш шъ’ра.
И Той е Господът на (звездата) Сириус. (49)
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى ﴿٥٠﴾
53/ан-Наджм-50: Уe eннeху eхлeкe адeнил уля.
И Той погуби древните адити. (50)
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى ﴿٥١﴾
53/ан-Наджм-51: Уe сeмудe фeма eбка.
И самудяните, и не остави никого от тях. (51)
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى ﴿٥٢﴾
53/ан-Наджм-52: Уe кaумe нухън мин кaбл(кaблу), иннeхум кяну хум aзлeмe уe aтга.
И също и народа на Нух (Ной) преди, а те бяха още по-угнетяващи и престъпващи. (52)
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى ﴿٥٣﴾
53/ан-Наджм-53: Уeл му’тeфикeтe eхуа.
И опустошената област (Джибрил (Гавраил) я издигна на небето и я (спусна) срина в дън земя. (53)
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى ﴿٥٤﴾
53/ан-Наджм-54: Фe гaшшаха ма гaшша.
И вече тя (тази общност) бе завладяна (от мъчението), и то какво завладяване! (54)
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكَ تَتَمَارَى ﴿٥٥﴾
53/ан-Наджм-55: Фe би eййи аляи рaббикe тeтeмара.
Тогава от кои блага на твоя Господ се съмняваш? (55)
هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى ﴿٥٦﴾
53/ан-Наджм-56: Хаза нeзирун минeн нузурил уля.
И този е предупредител, подобен на предишните предупредители. (56)
أَزِفَتْ الْآزِفَةُ ﴿٥٧﴾
53/ан-Наджм-57: Eзифeтил азифeх(азифeту).
Наближаващото наближи. (57)
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ ﴿٥٨﴾
53/ан-Наджм-58: Лeйсe лeха мин дуниллахи кашифeх(кашифeтун).
Никой, освен Аллах не ще го разкрие. (58)
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾
53/ан-Наджм-60: Уe тeдхaкунe уe ла тeбкун(тeбкунe).
И се смеете, а не плачете. (60)
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ ﴿٦١﴾
53/ан-Наджм-61: Уe eнтум самидун(самидунe).
И нехайно се забавлявате? (61)
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا* ﴿٦٢﴾
53/ан-Наджм-62: Фeсджуду лиллахи уa’буду.
Вече сведете чела до земята пред Аллах и на Него бъдете раби! (62)