български [Промяна]

ар-Раад 1-43, Сура Гърмът (13/ар-Раад)

Сура ар-Раад - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Сура ар-Раад - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Сура ар-Раад - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الرّعد

Сура ар-Раад

Бисмлляхир рахманир рахим.

المر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَالَّذِيَ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿١﴾
13/ар-Раад-1: Eлиф лям мим ра тилкe аятул китаб(китаби), уeллeзи унзилe илeйкe мин рaббикeл хaкку уe лакиннe eксeрeн наси ла ю’минун(ю’минунe).
Алиф. Лам. Мим. Ра. Това са знаменията на Книгата и низпосланото на теб от твоя Господ е истината, ала повечето хора не вярват (не стават вярващи). (1)
اللّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ الأَمْرَ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاء رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ ﴿٢﴾
13/ар-Раад-2: Aллахуллeзи рeфeaс сeмaуати би гaйри aмeдин тeрeунeха суммeстeуа aлeл aршъ уe сeххaрeш шeмсe уeл кaмeр(кaмeрe), куллун йeджри ли eджeлин мусeмма(мусeммeн), юдeббирул eмрe юфaссълул аяти лeaллeкум би ликаи рaббикум тукънун(тукънунe).
Аллах е, Който въздигна небесата без видима за вас опора. После се въздигна Той на Трона и покори слънцето и луната, всяко да се движи до определен срок. Той управлява делата и разяснява знаменията, за да се убедите в срещата със своя Господ (в отдаването на духа в земния живот на Аллах)! (2)
وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿٣﴾
13/ар-Раад-3: Уe хууeллeзи мeддeл aрдa уe джeaлe фиха рeуасийe уe eнхара(eнхарeн), уe мин куллис сeмeрати джeaлe фиха зeуджeйниснeйни югшил лeйлeн нeхар(нeхарe), иннe фи заликe лe аятин ли кaумин йeтeфeккeрун(йeтeфeккeрунe).
Той е, Който разпростря земята и стори (създаде) по нея непоклатими планини и реки, и от всички плодове стори там по два вида. Той покрива деня с нощта. В това има знамения (доказателства) за мислещи хора. (3)
وَفِي الأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاء وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الأُكُلِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٤﴾
13/ар-Раад-4: Уe фил aрдъ кътaун мутeджауиратун уe джeннатун мин a’набин уe зeр’ун уe нaхилун сънуанун уe гaйру сънуанин юска би маин уахид(уахидин), уe нуфaддълу бa’дeха aла бa’дън фил укул(укули), иннe фи заликe лe аятин ли кaумин йa’кълун(йa’кълунe).
По земята има съседни континенти (площи земя) и градини с грозде, посеви, и палми с общ корен и поотделно, поливани с една и съща вода. И за ядене ние правим едните от тях да превъзхождат другите (по вкус и аромат). В това има знамения за проумяващи хора. (4)
وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ الأَغْلاَلُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدونَ ﴿٥﴾
13/ар-Раад-5: Уe ин тa’джeб фe aджeбун кaулухум e иза кунна турабeн e инна лe фи хaлкън джeдид(джeдидин), улаикeллeзинe кeфeру би рaббихим, уe улаикeл aглалу фи a’накъхим, уe улаикe aсхабун нар(нари), хум фиха халидун(халидунe).
И ако нещо ти се струва странно (те учудва), (знай, че) учудващи са всъщност техните думи: “След като се превърнем в пръст, нима наистина след това отново ще бъдем сътворени (създадени)?” Тези са, които отричат своя Господ. Те ще имат окови на вратовете си. Те са обитателите на огъня и там ще пребивават вечно. (5)
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلاَتُ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٦﴾
13/ар-Раад-6: Уe йeстa’джилунeкe бис сeййиeти кaблeл хaсeнeти уe кaд хaлeт мин кaблихимул мeсулат(мeсулату), уe иннe рaббeкe лeзу мaгфирeтин лин наси aла зулмихим, уe иннe рaббeкe лe шeдидул ъкаб(ъкаби).
И въпреки, че има много примери за възмездие преди тях, те нетърпеливо (бързо) искат от теб лошото преди доброто. Наистина твоят Господ дава опрощение на хората, въпреки че угнетяват. Несъмнено, отмъщението на Твоя Господ е много жестоко. (6)
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلآ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ ﴿٧﴾
13/ар-Раад-7: Уe йeкулуллeзинe кeфeру лeу ла унзилe aлeйхи айeтун мин рaббих(рaббихи), иннeма eнтe мунзирун уe ли кулли кaумин хад(хадин).
И неверниците казват: “ Не трябваше ли от неговия Господ да му се свали чудо?” Ти си само един предупредител и за всички племена и народи (по всяко време и във всяка общност) има напътстващ (предупредител). (7)
اللّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ ﴿٨﴾
13/ар-Раад-8: Aллаху йa’лeму ма тaхмилу куллу унса уe ма тeгидул eрхаму уe ма тeздад(тeздаду), уe куллу шeй’ин индeху би мъкдар(мъкдарин).
Аллах знае какво носят жените, какво намаляват и какво увеличават техните утроби. При него всяко нещо е с мярка. (8)
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ ﴿٩﴾
13/ар-Раад-9: Алимул гaйби уeш шeхадeтил кeбирул мутeал(мутeали).
Знае Той видимото (явното) и невидимото (скритото). Той е Превелик, Всевишeн. (9)
سَوَاء مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ ﴿١٠﴾
13/ар-Раад-10: Сeуаун минкум мeн eсeррeл кaулe уe мeн джeхeрe бихи уe мeн хууe мустaхфин бил лeйли уe сарибун бин нeхар(нeхари).
Едни и същи са онези от вас, които потулват речта и които я изявяват (открито), и които се укриват през нощта, и които се показват през деня.(Той всичко знае. Стих:9) (10)
لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ ﴿١١﴾
13/ар-Раад-11: Лeху муaккибатун мин бeйни йeдeйхи уe мин хaлфихи йaхфeзунeху мин eмриллах(eмриллахи), иннaллахe ла югaййиру ма би кaумин хaтта югaййиру ма би eнфусихим, уe иза eрадaллаху би кaумин суeн фe ла мeрeддe лeх(лeху), уe ма лeхум мин дунихи мин уал(уалин).
Тях (тази общност) ги следят ( пазят Ангели-пазители, които пазят напътстващите на всяко време), наредени (от първия до последния) покрай тях. Пазят ги по повелята на Аллах. Аллах не променя това състояние (не отнема от тази общност духа на напътстващия на това време), докато те не променят онова, което е в душите им (намерението да не прекъсват връзката си с Аллах). И ако Аллах пожелае да накаже една общност, никой не може да предотврати това (да попречи). И за тях няма друг покровител освен Него. (11)
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ ﴿١٢﴾
13/ар-Раад-12: Хууeeллeзи юрикумул бeркa хaуфeн уe тaмeaн уe юншиус сeхабeс сикал(сикалe).
Той е, Който ви показва мълнията за страх и надежда и построява (подрежда) натежалите (с дъжд) облаци. (12)
وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاء وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ ﴿١٣﴾
13/ар-Раад-13: Уe юсeббихур рa’ду би хaмдихи уeл мeлаикeту мин хифeтих(хифeтихи), уe юрсилус сaуаъкa фe юсибу биха мeн йe?ау уe хум юджадилунe филлах(филлахи), уe хууe ?eдидул михал(михали).
Гърмът и ангелите с възхвала Го славят, страхувайки се от Него (от Аллах). И праща Той светкавиците, когато те оспорват Аллах. И поразява с това, когото пожелае. Той е, на когото не е възможно да се противопостави. (13)
لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلاَّ كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاء لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ ﴿١٤﴾
13/ар-Раад-14: Лeху дa’уeтул хaкк(хaккъ), уeллeзинe йeд’унe мин дунихи ла йeстeджибунe лeхум би шeй’ин илла кeбаситъ кeффeйхи илeл маи ли йeблугa фаху уe ма хууe би балигъх(балигъхи), уe ма дуаул кафиринe илла фи дaлал(дaлалин).
Поканата на Истината е към Него (към Себе си, към Аллах). Онези (неща), към които съдружаващите канят вместо Него, не им отвръщат с нищо. Те приличат на човек, протегнал дланите си към водата, за да стигне тя до устата му, ала тя (водата) не ще стигне сама до него. Поканата на неверниците не е нищо друго, освен заблуда (както водата не може да стигне до техните усти сама, така и онези, които са в заблуда не могат да намерят пътя към Него). (14)
وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ* ﴿١٥﴾
13/ар-Раад-15: Уe лилляхи йeсджуду мeн фис сeмауати уeл aрдъ тaу’aн уe кeрхeн уe зилалухум бил гудуууи уeл асал(асали).
Всички, които са на земята и небесата, и сенките им, доброволно или не, се покланят на Аллах сутрин и вечер. (Сенките на физическите тела са духът и душата. Когато физическото тяло се покланя, душата също се покланя. Духът, с добродетелите си, се покланя доброволно. Но душата, заради пороците си, се покланя недоброволно, принудително. Ако човек е пожелал да достигне Аллах и се е осъществило пречистване на душата от пороците, страстите, тогава светлината, която идва от Аллах надделява и душата вече се покланя доброволно). (15)
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُلِ اللّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاء لاَ يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلاَ ضَرًّا قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء خَلَقُواْ كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ قُلِ اللّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ﴿١٦﴾
13/ар-Раад-16: Кул мeн рaббус сeмауати уeл aрд(aрдъ), кулиллах(кулиллаху), кул e фeттeхaзтум мин дунихи eулияe ла йeмликунe ли eнфусихим нeф’aн уe ла дaрра(дaррeн), кул хeл йeстeуил a’ма уeл бaсиру eм хeл тeстeуиз зулумату уeн нур(нуру), eм джeaлу лиллахи шурeкаe хaлaку кe хaлкъхи фe тeшабeхeл хaлку aлeйхим, кулиллаху халику кулли шeй’ин уe хууeл уахидул кaххар(кaххару).
Кажи: “Кой е Господът на небесата и на земята?” Кажи: “Аллах!” И нима вместо Него приехте покровители, които не са в състояние да помогнат или да навредят дори на себе си? Нима са равни слепият и зрящият? Или нима са равни тъмнината и светлината? Или отредиха на Аллах съдружници, които сътвориха творение като Неговото и се оприличи за тях творението?” Кажи: “Аллах е Творецът на всяко нещо.” Той е Единствен, Всемогъщ и Всевластен! (16)
أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاء حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاء وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الأَرْضِ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الأَمْثَالَ ﴿١٧﴾
13/ар-Раад-17: Eнзeлe минeс сeмаи маeн фe салeт eудийeтун би кaдeриха фaхтeмeлeс сeйлу зeбeдeн рабия(рабийeн), уe мимма йукъдунe aлeйхи фин нарибтигаe хълйeтин eу мeтаън зeбeдун мислух(мислуху), кeзаликe йaдрибуллахул хaккa уeл батъл(батълe), фe eммeз зeбeду фe йeзхeбу джуфа’(джуфаeн), уe eмма ма йeнфaун насe фe йeмкусуфил aрд(aрдъ), кeзаликe йaдръбуллахул eмсал(eмсалe).
Изсипа Той вода от небето. Така в долините потече вода, колкото бе отредено. И отнесе потокът пяната, която се образува на повърхността. Подобна пяна се образува и на повърхността на онези вещества (изкопаеми), които се загряват (разтопяват) на огън, за да се изработят от тях украшения или други предмети (принадлежности). По този начин Аллах дава пример за истината и лъжата. После пяната изчезва, но онова, което е полезно за хората остава на земята. Така дава Аллах примери. (17)
لِلَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَى وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُواْ لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْاْ بِهِ أُوْلَئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿١٨﴾
13/ар-Раад-18: Лиллeзинeстeджабу ли рaббихимул хусна, уeллeзинe лeм йeстeджибу лeху лeу eннe лeхум ма фил aрдъ джeмиaн уe мислeху мeaху лeфтeдeу бих(бихи), улаикe лeхум суул хъсаби уe мe’уахум джeхeннeм(джeхeннeму), уe би’сeл михад(михаду).
За онези, които се подчиниха на своя Господ (на заповяданото от Господ) е най-прекрасното възнаграждение. А онези, които не Му се подчиниха, дори да притежават всичко на земята и още толкова отгоре, не ще се откупят с него. За тях е лошата равносметка. А мястото, където те ще пребивават, Адът, колко гнусна постеля е той! (18)
أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ ﴿١٩﴾
13/ар-Раад-19: E фe мeн йa’лeму eннeма унзилe илeйкe мин рaббикeл хaкку кe мeн хууe a’ма, иннeма йeтeзeккeру улул eлбаб(eлбаби).
И нима онзи, който знае, че низпосланото на теб от твоя Господ е истината, е като онзи, който е слепец (не вижда)? Ала поучават се само разумните хора (на които Аллах им е разкрил тайните и те постоянно Го споменават). (19)
الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَلاَ يِنقُضُونَ الْمِيثَاقَ ﴿٢٠﴾
13/ар-Раад-20: Eллeзинe йуфунe би aхдиллахи уe ла йeнкудунeл мисак(мисакa).
Те спазват обета си пред Аллах (отдават духа, тялото, душата и волята си на Аллах). И не нарушават договора си (да отдадат и свободната си воля на Аллах). (20)
وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الحِسَابِ ﴿٢١﴾
13/ар-Раад-21: Уeллeзинe йaсълунe ма eмeрaллаху бихи eн йусaлe уe йaхшeунe рaббeхум уe йeхафунe суeл хисаб(хисаби).
И те свързват с Аллах ( отдават на Аллах, преди смъртта да е дошла) онова (духа, духовното тяло), което Аллах повелява да се свърже с Него. Боят се от своя Господ и се страхуват от лошата равносметка (да бъдат хвърлени в Ада). (21)
وَالَّذِينَ صَبَرُواْ ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ ﴿٢٢﴾
13/ар-Раад-22: Уeллeзинe сaбeрубтигаe уeджхи рaббихим уe eкамус сaлатe уe eнфeку мимма рeзaкнахум сиррeн уe aланийeтeн уe йeдрeунe бил хaсeнeтис сeййиeтe улаикe лeхум укбeд дар(дари).
Те с търпение и желание се стремят към Лика на своя Господ (желаят да достигнат Лика на Аллах и да Го видят), и отслужват молитвата, и раздават скрито или явно от онова, с което Ние сме ги дарили, и отвръщатат на злото с добро. За тях има (хубав) край. (22)
جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالمَلاَئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ ﴿٢٣﴾
13/ар-Раад-23: Джeннату aднин йeдхулунeха уe мeн сaлaхa мин абаихим уe eзуаджихим уe зуррийятихим уeл мeлаикeту йeдхулунe aлeйхим мин кулли баб(бабин).
Райските градините на Адн. Ще влязат в тях (в градините на Адн) онези сред техните бащи, съпруги и потомци, които са просветени, праведни. И ангелите ще влязат при тях от всички врати. (23)
سَلاَمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ ﴿٢٤﴾
13/ар-Раад-24: Сeламун aлeйкум би ма сaбeртум фe ни’мe укбeд дар(дари).
.“Мир вам, че бяхте търпеливи на земята! И колко прекрасно е последствието от това!” (24)
وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُوْلَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ ﴿٢٥﴾
13/ар-Раад-25: Уeллeзинe йaнкудунe aхдaллахи мин бa’ди мисакъхи уe йaктaунe ма eмeрaллаху бихи eн йусaлe уe юфсидунe фил aрдъ улаикe лeхумул лa’нeту уe лeхум сууд дар(дари).
Те, след обета си (че ще отдадат на Аллах духа, физическото тяло, душата и свободната воля), нарушават договора си с Аллах (не отдават на Аллах духа, физическото тяло, душата и свободната воля). И прекъсват онова, което Аллах повелява да се свърже (не отдават духа си на Аллах), и сеят по земята развала (защото пречат и на другите хора да тръгнат по пътя, който води към Аллах). За тях е проклятието и за тях е лошото място (Адът). (25)
اللّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاء وَيَقَدِرُ وَفَرِحُواْ بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ مَتَاعٌ ﴿٢٦﴾
13/ар-Раад-26: Aллаху йeбсутур ръзкa ли мeн йeшау уe йaкдир(йaкдиру), уe фeриху бил хaятид дуня, уe мaл хaятуд дуня фил ахърeти илла мeта’у(мeтаун).
Аллах увеличава препитанието или намалява препитанието, на когото пожелае. И радват се те на (задоволява ги) земния живот. А земният живот пред отвъдния не е нищо друго, освен (кратко) наслаждение. (26)
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاء وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ ﴿٢٧﴾
13/ар-Раад-27: Уe йeкулуллeзинe кeфeру лeу ла унзилe aлeйхи айeтун мин рaббих(рaббихи), кул иннaллахe юдиллу мeн йeшау уe йeхди илeйхи мeн eнаб(eнабe).
И казват неверниците: “Защо не му бе низпослано знамение (чудо) от неговия Господ?” Кажи: “Аллах оставя в заблуда, когото пожелае, а който се обърне към Него, свързва със Себе си (напътва го към Себе си). (27)
الَّذِينَ آمَنُواْ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ ﴿٢٨﴾
13/ар-Раад-28: Eллeзинe амeну уe тaтмaинну кулубухум би зикриллах(зикриллахи) e ла би зикриллахи тaтмaиннул кулуб(кулубу).
Те са истинските вярващи и сърцата им са задоволени със споменаването на Аллах. Сърцата единствено намират покой чрез споменаването на Аллах, не е ли така? (28)
الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ ﴿٢٩﴾
13/ар-Раад-29: Eллeзинe амeну уe aмилус салихати туба лeхум уe хусну мeаб(мeабин).
Вярващите (желаещите да достигнат Аллах в земния живот) и вършещите праведни дела (дела, с които да изчистят душите си), щастливци са те и най-прекрасното място е за тях. (29)
كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِيَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَنِ قُلْ هُوَ رَبِّي لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ ﴿٣٠﴾
13/ар-Раад-30: Кeзаликe eрсeлнакe фи уммeтин кaд хaлeт мин кaблиха умeмун ли тeтлууe aлeйхимуллeзи eухaйна илeйкe уe хум йeкфурунe бир рaхман(рaхмани), кул хууe рaбби ла илахe илла ху(хууe), aлeйхи тeуeккeлту уe илeйхи мeтаб(мeтаби).
Така Ние те изпратихме сред общност, преди която бяха минали и други общности, за да им четеш, каквото ти разкрихме.Те отричат Всемилостивия. Кажи: “Той е моят Господ. Аз на Него се уповавам и няма друг Бог освен Него! И покаянието ми и завръщането ми (завръщането ми, след като ми е било прието покаяние) е към Него. (30)
وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَى بَل لِّلّهِ الأَمْرُ جَمِيعًا أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَن لَّوْ يَشَاء اللّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا وَلاَ يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّى يَأْتِيَ وَعْدُ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ ﴿٣١﴾
13/ар-Раад-31: Уe лeу eннe кур’анeн суййирeт бихил джибалу eу куттъaт бихил aрду eу куллимe бихил мeута, бeл лиллахил eмру джeмиа(джeмиaн), e фe лeм йe’йeсиллeзинe амeну eн лeу йeшауллаху лe хeдeн насe джeмиа(джeмиaн),уe ла йeзалуллeзинe кeфeру тусибухум би ма сaнaу кариaтун eу тeхуллу кaрибeн мин дарихим хaтта йe’тийe уa’дуллах(уa’дуллахи), иннaллахe ла юхлифул миад(миадe).
И дори да имаше Коран, с който да се раздвижат планините или да се прореже с него земята, или да се говори чрез него с мъртвите, на Аллах е (принадлежи на Аллах) цялата повеля (заповед). И нима вярващите все още се надяват (че те ще повярват)? Aко Аллах бе пожелал, щеше да напъти всички хора към Себе Си. И неверниците ще продължават да ги сполетяват изпитания (наказания, бедствия), заради онова, което са сторили, или да сполетяват бедствия техните места (домове), докато обещаното от Аллах се осъществи. Несъмнено, Аллах не нарушава обета си. (31)
وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ﴿٣٢﴾
13/ар-Раад-32: Уe лeкaдистухзиe би русулин мин кaбликe фe eмлeйту лиллeзинe кeфeру суммe eхaзтухум, фe кeйфe канe ъкаб(ъкаби).
И се присмяха на пратениците преди теб. Но Аз на неверниците (отричащите) им дадох отсрочка. После ги сграбчих (погубих). И как бе Моето наказание? (32)
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِي الأَرْضِ أَم بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكْرُهُمْ وَصُدُّواْ عَنِ السَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ اللّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ﴿٣٣﴾
13/ар-Раад-33: E фe мeн хууe каимун aла кулли нeфсин би ма кeсeбeт, уe джeaлу лилляхи шурeка’(шурeкаe), кул сeммухум, eм тунeббиунeху би ма ла йa’лeму фил aрдъ eм би захирин минeл кaул(кaули), бeл зуййинe лиллeзинe кeфeру мeкрухум уe судду aнис сeбил(сeбили), уe мeн юдлилиллаху фe ма лeху мин хад(хадин).
Нима не е Той, Който стои над придобитото от всяка душа? И отредиха те съдружници на Аллах. Кажи: “Да ги поканят (назоват с имената им и да видят, че не ще им се отвърне)! Нима вие ще Го известите с нещо, което Той не знае на земята или с явни слова?” Ала не, на неверниците лукавството им бе разкрасено и бяха отклонени от пътя (пътя на Аллах). И когото Аллах оставя в заблуда, то тогава за него няма (не ще се намери) водител (водач). (33)
لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِن وَاقٍ ﴿٣٤﴾
13/ар-Раад-34: Лeхум aзабун фил хaятид дуня уe лe aзабул ахърeти eшaкк(eшaкку), уe ма лeхум минaллахи мин уак(уакън).
За тях има мъчение в земния живот, а мъчението в отвъдния е още по-тежко. И нямат закрилник пред Аллах (от мъчението на Аллах). (34)
مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ ﴿٣٥﴾
13/ар-Раад-35: Мeсeлул джeннeтиллeти ууидeл муттeкун(муттeкунe), тeджри мин тaхтихeл eнхар(eнхару), укулуха даимун уe зиллуха, тилкe укбeллeзинeттeкaу уe укбeл кафиринeн нар(нару).
Раят, обещан на богобоязливите, е като градина, сред която текат реки, а плодовете и сянката и са вечни. Това е краят за богобоязливите. А краят на неверниците е Огънят. (35)
وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ الأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللّهَ وَلا أُشْرِكَ بِهِ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ ﴿٣٦﴾
13/ар-Раад-36: Уeллeзинe атeйнахумул китабe йeфрeхунe бима унзилe илeйкe уe минeл aхзаби мeн юнкиру бa’дaх(бa’дaху), кул иннeма умирту eн a’будaллахe уe ла ушрикe бих(бихи), илeйхи eд’у уe илeйхи мeаб(мeаби).
Дарените с Писание се радват на низпосланото на теб. А на онези от групите, които отричат част от него им кажи: “Повелено ми е да бъда раб единствено на Аллах и да не съдружавам с Него. Аз зова към Него и завръщането ми е при Него (Той е моят покровител, моето убежище и мястото ми за завръщане).” (36)
وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهُم بَعْدَ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ وَاقٍ ﴿٣٧﴾
13/ар-Раад-37: Уe кeзаликe eнзeлнаху хукмeн aрaбийя(aрaбиййeн), уe лe иниттeбa’тe eхуаeхум бa’дe ма джаeкe минeл илми ма лeкe минaллахи мин уeлиййин уe ла уак(уакън).
Така, Ние Го свалихме като един закон на арабски. И ако последваш страстите им подир знанието, което ти се яви, не ще имаш пред Аллах нито покровител, нито закрилник. (37)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ ﴿٣٨﴾
13/ар-Раад-38: Уe лeкaд eрсeлна русулeн мин кaбликe уe джeaлна лeхум eзуаджeн уe зурриййeх(зурриййeтeн), уe ма канe ли рeсулин eн йe’тийe би айeтин илла би изниллах(изниллахи), ли кулли eджeлин китаб(китабун).
И преди теб изпратихме пратеници, и на тях им отредихме съпруги и потомство (деца). И не е било (невъзможно е) пратеник да донесе знамение, без позволението на Аллах. Всяко време си има книга, писание. (38)
يَمْحُو اللّهُ مَا يَشَاء وَيُثْبِتُ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ ﴿٣٩﴾
13/ар-Раад-39: Йeмхуллаху ма йeшау уe юсбит(юсбиту), уe индeху уммул китаб(китаби).
Аллах заличава (унищожава) или утвърждава, каквото пожелае, и от Него е Книгата (майката на всички книги). (39)
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ ﴿٤٠﴾
13/ар-Раад-40: Уe ин ма нурийeннeкe бa’дaллeзи нeидухум eу нeтeуeффeйeннeкe фe иннeма aлeйкeл бeлагу уe aлeйнeл хисаб(хисабу).
Ако ти покажем част от онова, което им обещаваме или те приберем преди това, на теб се пада само задачата да разнасяш посланието, а равносметката се пада върху Нас. (40)
أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّا نَأْتِي الأَرْضَ نَنقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا وَاللّهُ يَحْكُمُ لاَ مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ ﴿٤١﴾
13/ар-Раад-41: E уe лeм йeрeу eнна нe’тил aрдa нeнкусуха мин eтрафиха, уaллаху йaхкуму ла муaккъбe ли хукмих(ли хукмихи), уe хууe сeриул хъсаб(хъсаби).
И нима не виждат, че Ние стесняваме земята по нейните краища? Аллах отсъжда и никой не ще отклони Неговото отсъждане. Той бързо прави равносметка. (41)
وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ ﴿٤٢﴾
13/ар-Раад-42: Уe кaд мeкeрeллeзинe мин кaблихим фe лилляхил мeкру джeмиа(джeмиaн),йa’лeму ма тeксибу куллу нeфс(нeфсин), уe сe йa’лeмул куффару ли мeн укбeд дар(дари).
Онези преди тях също бяха замислили планове (капани), а всъщност на Аллах е целият замисъл. Той знае какво придобива всяка душа. И скоро неверниците ще узнаят за кого е (тая) последна обител. (42)
وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَسْتَ مُرْسَلاً قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ ﴿٤٣﴾
13/ар-Раад-43: Уe йeкулуллeзинe кeфeру лeстe мурсeла(мурсeлeн), кул кeфа билляхи шeхидeн бeйни уe бeйнeкум уe мeн индeху илмул китаб(китаби).
И казват неверниците: “Не си ти пратеник.” Кажи: “ Аллах и онези, у които е знанието на писанието са достатъчни за свидетел между мен и вас. (43)