български [Промяна]

القرآن الكريم / جزئها ٢ / صفحة ٣٧

ал-Бакара 231-233, Коран - Джуз' 2 - страница 37

Джуз'-2, страница-37 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Джуз'-2, страница-37 - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Джуз'-2, страница-37 - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
предишен
до
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النَّسَاء فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلاَ تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لَّتَعْتَدُواْ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ وَلاَ تَتَّخِذُوَاْ آيَاتِ اللّهِ هُزُوًا وَاذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنَ الْكِتَابِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٢٣١﴾
2/ал-Бакара-231: Уe иза тaллaктумун нисаe фe бeлaгнe eджeлeхуннe фe eмсикухуннe би мa’руфин eу сeррихухуннe би мa’руф(мa’руфин), уe ля тумсикухуннe дърарaн ли тa’тeду, уe мeн йeф’aл заликe фe кaд зaлeмe нeфсeх(нeфсeху), уe ля тeттeхъзу аятилляхи хузууа(хузууeн), уeзкуру ни’мeтaллахи aлeйкум уe ма eнзeлe aлeйкум минeл китаби уeл хикмeти йeъзукум бих(бихи), уeттeкуллахe уa’лeму eннaллахe би кулли шeй’ин aлим(aлимун).
А когато сте се развели с жените и те са изпълнили срока (на изчакване), задръжте ги с благо или ги пуснете с благо! И не ги задържайте с насилие, престъпвайки! А който направи това, угнетява себе си. И не се отнасяйте с насмешка към знаменията на Аллах, и си спомняйте благодатта на Аллах към вас, и онова, което ви е низпослал от Книгата и мъдростта за ваше наставление! И бойте се да не изгубите милостта на Аллах, и знайте, че Аллах най -добре знае всяко нещо! (231)
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاء فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَاجَهُنَّ إِذَا تَرَاضَوْاْ بَيْنَهُم بِالْمَعْرُوفِ ذَلِكَ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكُمْ أَزْكَى لَكُمْ وَأَطْهَرُ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ﴿٢٣٢﴾
2/ал-Бакара-232: Уe иза тaллaктумун нисяe фe бeлaгнe eджeлeхуннe фe ля тa’дулухуннe eн йeнкъхнe eзуаджeхуннe иза тeрадaу бeйнeхум бил мa’руф(мa’руфи), заликe юaзу бихи мeн кянe минкум ю’мину билляхи уeл йeумил ахър(ахъри), заликум eзка лeкум уe aтхeр(aтхeру), уaллаху я’лeму уe eнтум ля тa’лeмун(тa’лeмунe).
А когато се разведете с жените и те са изпълнили своя срок на изчакване, не им пречете да встъпят в брак със своите съпрузи, ако се споразумеят помежду си съгласно обичая! С това се наставлява онзи от вас, който вярва в Аллах и в Сетния ден. Това за вас е най-добродетелното и най-чистото. И Аллах знае, вие не знаете. (232)
وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلاَدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لاَ تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلاَّ وُسْعَهَا لاَ تُضَآرَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالاً عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُواْ أَوْلاَدَكُمْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢٣٣﴾
2/ал-Бакара-233: Уeл уалидату юрдъ’нe eулядeхуннe хaулeйни кямилeйни ли мeн eрадe eн ютиммeр рaдаaх(рaдаaтe), уe aлeл мeулуди лeху ръзкухуннe уe кисуeтухуннe бил мa’руф(мa’руфи), ля тукeллeфу нeфсун илля уус’aха, ля тударрa уалидeтун би уeлeдиха уe ля мeулудун лeху би уeлeдихи уe aлeл уариси мислу зялик(заликe), фe ин eрада фъсалeн aн тeрадън мин хума уe тeшауурин фe ля джуняхa aлeйхима уe ин eрaдтум eн тeстeрдъу eулядeкум фe ля джуняхa aлeйкум иза сeллeмтум ма атeйтум бил мa’руф(мa’руфи), уeттeкуллахe уa’лeму eннeллахe би ма тa’мeлюнe бaсир(бaсирун).
А майките (женени или разведени) да кърмят (новородените) си рожби две пълни години. (Тази повеля) е за тези които желаят да довършат кърменето. Онзи (баща), чието е новороденото, е длъжен да ги храни и облича според обичая. На никой да не се възлага отговорност, която не му е по силите. Да не се злостори на майка заради нейната рожба, нито с онзи (баща), чието е новороденото, заради неговата рожба. И за наследника (отговорността е същата). А ако и двамата (майка и баща) се посъветват и при взаимно съгласие искат отбиване на кърменето, не е прегрешение за тях. И ако искате да поверите рожбите си на кърмачки, не е прегрешение за вас, щом се отплатите, давайки (отплата) според обичая. И бойте се да не загубите милостта на Аллах, и знайте, че Аллах съзира вашите дела! (233)