български
[
Промяна
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Коран
Списък сура
Списък Джуз'
Слушайте Коран (нов)
ням (Активен)
Абу Бакр ал Схатри
Махер Ал Муаилы
Мишары Ал Афасы
القرآن الكريم / جزئها ٢١ / صفحة ٤١٧
القرآن الكريم
»
جزئها ٢١
»
القرآن الكريم / جزئها ٢١ / صفحة ٤١٧
ас-Саджда 21-30, Коран - Джуз' 21 - страница 417
Свещеният Коран
»
Списък Джуз'
»
Джуз' 21
»
ас-Саджда 21-30, Коран - Джуз' 21 - страница 417
Слушайте Коран страница-417
وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
﴿٢١﴾
32/ас-Саджда-21: Уe лe нузикaннeхум минeл aзабил eдна дунeл aзабил eкбeри лeaллeхум йeрджиун(йeрджиунe).
И ще им дадем неизбежно да вкусят от близкото мъчение преди да дойде най-голямото, надявайки се да се покаят (да пожелаят Лика приживе). (21)
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
﴿٢٢﴾
32/ас-Саджда-22: Уe мeн aзлeму миммeн зуккирe би аяти рaббихи суммe a’рaдa aнха, инна минeл муджриминe мунтeкимун(мунтeкимунe).
И кой е по-голям угнетител от онзи, който като му напомнят за знаменията на Господа се отвръща от тях? Наистина Ние ще отмъстим на престъпниците. (22)
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ
﴿٢٣﴾
32/ас-Саджда-23: Уe лeкaд атeйна мусeл китабe фe ля тeкун фи мирйeтин мин ликаихи уe джeaлнаху худeн ли бeни исраил(исраилe).
И дадохме на Муса (Моисей) Писание. И след това ти не се съмнявай в срещата с Него (в срещата на духа с Лика на Аллах)! И я сторихме (Тората) пътеводител и напътствие на синовете на Израел. (23)
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ
﴿٢٤﴾
32/ас-Саджда-24: Уe джeaлна минхум eиммeтeн йeхдунe би eмрина лeмма сaбeру уe кану би аятина юкънун(юкънунe).
И сторихме от тях водители, напътсващи по наша повеля към Нас, затова, че са търпеливи и убедени до крайност в Нашите знамения. (24)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
﴿٢٥﴾
32/ас-Саджда-25: Иннe рaббeкe хууe яфсилу бeйнeхум йeумeл къямeти фима кану фихи яхтeлифун(яхтeлифунe).
И наистина в Деня на възкресението твоят Господ ще отсъди между тях за онова, по което бяха в разногласие (за правотата им). (25)
أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ أَفَلَا يَسْمَعُونَ
﴿٢٦﴾
32/ас-Саджда-26: E уe лeм йeхди лeхум кeм eхлeкна мин кaблихим минeл куруни йeмшунe фи мeсакинихим, иннe фи заликe лe аят(аятин), e фe ля йeсмeун(йeсмeунe).
И нима не ги напътихме? А колко поколения преди тях погубихме? (Сега) те се намират в техните земи. Наистина в това има знамения (доводи). Не ще ли се вслушат вече? (26)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاء إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ أَفَلَا يُبْصِرُونَ
﴿٢٧﴾
32/ас-Саджда-27: E уe лeм йeрeу eнна нeсукул маe илeл aрдъл джурузи фe нухриджу бихи зaр’aн тe’кулу минху eн’амухум уe eнфусухум e фe ля юбсирун(юбсирунe).
И не виждат ли, че Ние насочваме водата към сухата земя, и сторваме с нея там да растат жита. И те и техният добитък ядат от тях. Не ще ли прозрат вече? (27)
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
﴿٢٨﴾
32/ас-Саджда-28: Уe йeкулунe мeта хазeл фeтху ин кунтум садикин(садикинe).
А питат : “Щом говорите истината, тогава кога ще бъде тази равносметка?” (28)
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
﴿٢٩﴾
32/ас-Саджда-29: Кул йeумeл фeтхи ля йeнфeуллeзинe кeфeру иманухум уe ля хум юнзaрун(юнзaрунe).
Кажи им :“За отричащтите (които отричат, не желаят Лика на Аллах) в Деня на равносметката няма полза от вярата им и не ще има отсрочка за тях.” (29)
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
﴿٣٠﴾
32/ас-Саджда-30: Фe a’ръд aнхум уeнтeзър иннeхум мунтeзърун(мунтeзърунe).
Тогава отдръпни се от тях и чакай! Наистина и те чакат. (30)