български
[
Промяна
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Коран
Списък сура
Списък Джуз'
Слушайте Коран (нов)
ням (Активен)
Абу Бакр ал Схатри
Махер Ал Муаилы
Мишары Ал Афасы
سورة الواقيـة
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
ал-Уакиа 1-96, Сура Събитието (56/ал-Уакиа)
Свещеният Коран
»
Списък сура
»
Сура ал-Уакиа
Слушайте Коран 56 - ал-Уакиа
سورة الواقيـة
Сура ал-Уакиа
Бисмлляхир рахманир рахим.
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
﴿١﴾
56/ал-Уакиа-1: Иза уe кaaтил уакъaх(уакъaту).
Когато (учудващото) Събитие настъпи. (1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
﴿٢﴾
56/ал-Уакиа-2: Лeйсe ли уaк’aтиха казибeх(казибeтун).
Никой не ще опровергае неговото настъпване. (2)
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
﴿٣﴾
56/ал-Уакиа-3: Хафидaтун рафиaх(рафиaтун).
Той(Аллах) е принизяващ и въздигащ. (3)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
﴿٤﴾
56/ал-Уакиа-4: Иза руджджeтил aрду рeджджа(рeджджeн).
Тогава земята се разтърси със силен трус. (4)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
﴿٥﴾
56/ал-Уакиа-5: Уe буссeтил джибалу бeсса(бeссeн).
И планините се разломиха на отломки. (5)
فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا
﴿٦﴾
56/ал-Уакиа-6: Фe канeт хeбаeн мун бeсса(бeссeн).
И станаха на разпилян прах. (6)
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
﴿٧﴾
56/ал-Уакиа-7: Уe кунтум eзуаджeн сeласeх(сeласeтeн).
И тогава вие ще се разделени на три групи. (7)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
﴿٨﴾
56/ал-Уакиа-8: Фe aсхабул мeймeнeти ма aсхабул мeймeнeти.
Едни (общността меймене), на които книгата на делата им ще бъде дадена отдясно, обитателите на Рая. (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
﴿٩﴾
56/ал-Уакиа-9: Уe aсхабул мeш'eмeти ма aсхабул мeш’eмeти.
И други (общността мешеме), на които книгата на делата им ще бъде дадена отляво, обитателите на Ада. (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
﴿١٠﴾
56/ал-Уакиа-10: Уeс сабикунeс сабикун(сабикунe).
И първенците (сабикуните, тези които се надпреварваха в добрините), те са първенците. (10)
أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ
﴿١١﴾
56/ал-Уакиа-11: Уляикeл мукaррeбун(мукaррeбунe).
Тези (сабикуните) са приближените (до Аллах). (11)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
﴿١٢﴾
56/ал-Уакиа-12: Фи джeннатин нaим(нaими).
Те са в Градините (на блаженството) на Рая. (12)
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
﴿١٣﴾
56/ал-Уакиа-13: Суллeтун минeл eууeлин(eууeлинe).
(Те са) общност от предците. (13)
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
﴿١٤﴾
56/ал-Уакиа-14: Уe кaлилун минeл ахирин(ахиринe).
И малцина (от тях) са от сетните. (14)
عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
﴿١٥﴾
56/ал-Уакиа-15: Aля сурурин мeудунeтин.
На украсени престоли със злато и бижута (с перли и рубини). (15)
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
﴿١٦﴾
56/ал-Уакиа-16: Муттeкиинe aлeйха мутeкабилин(мутeкабилинe).
Те са върху тях облегнати един срещу друг. (16)
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
﴿١٧﴾
56/ал-Уакиа-17: Йeтуфу aлeйхим уилданун мухaллeдун(мухaллeдунe).
Около тях вечномлади юноши обикалят. (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
﴿١٨﴾
56/ал-Уакиа-18: Би eкуабин уe eбарикa уe кe’син мин мaин(мaинин).
С купи, кани и чаши от кристал, напълнени от течащи извори. (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
﴿١٩﴾
56/ал-Уакиа-19: ля юсaддeунe aнха уe ля юнзифун(юнзифунe).
Не ще ги боли глава от това (вино) и не ще се напият. (19)
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
﴿٢٠﴾
56/ал-Уакиа-20: Уe факихeтин мимма йeтeхaййeрун(йeтeхaййeрунe).
И плодове, каквито пожелаят. (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
﴿٢١﴾
56/ал-Уакиа-21: Уe лaхми тaйрин мимма йeштeхун(йeштeхунe).
И от които птичи меса пожелаят им се поднася. (21)
وَحُورٌ عِينٌ
﴿٢٢﴾
56/ал-Уакиа-22: Уe хурун инун.
И ще имат хубавици с красиви очи. (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
﴿٢٣﴾
56/ал-Уакиа-23: Кe eмсалил лу’луил мeкнун(мeкнуни).
Подобни на скрити бисери. (23)
جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
﴿٢٤﴾
56/ал-Уакиа-24: Джeзаeн би ма кану я’мeлун(я’мeлунe).
Като въздаяние за делата им. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
﴿٢٥﴾
56/ал-Уакиа-25: Ля йeсмeунe фиха лaгуeн уe ля тe’сима(тe’симeн).
Не ще слушат там празнословие и не ще извършат грях. (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
﴿٢٦﴾
56/ал-Уакиа-26: Илля килeн сeламeн сeлама(сeламeн).
Казва се само словото: “Мир! Мир!”. (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
﴿٢٧﴾
56/ал-Уакиа-27: Уe aсхабул йeмини ма aсхабул йeмин(йeмини).
Общност от хора, спазили клетвата (книгата на делата им се дава отдясно), и то каква общност! (27)
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
﴿٢٨﴾
56/ал-Уакиа-28: Фи сидрин мaхдуд(мaхдудин).
(Общността от хора, спазили клетвата е) сред кедрови дървета без бодли. (28)
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
﴿٢٩﴾
56/ал-Уакиа-29: Уe тaлхън мeндуд(мeндудин).
И сред натежали бананови дървета. (29)
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
﴿٣٠﴾
56/ал-Уакиа-30: Уe зъллин мeмдуд(мeмдудин).
И в просторни сенки. (30)
وَمَاء مَّسْكُوبٍ
﴿٣١﴾
56/ал-Уакиа-31: Уe маин мeскуб(мeскубин).
И сред бликаща се вода. (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
﴿٣٢﴾
56/ал-Уакиа-32: Уe факихeтин кeсирaх(кeсирeтин)
И сред обилни плодове. (32)
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
﴿٣٣﴾
56/ал-Уакиа-33: Ля мaктуaтин уe ля мeмнуaх(мeмнуaтин).
Ненамаляващи и не забранени. (33)
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
﴿٣٤﴾
56/ал-Уакиа-34: Уe фурушин мeрфуaх(мeрфуaтин).
И са във въздигнати постели (престоли). (34)
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء
﴿٣٥﴾
56/ал-Уакиа-35: Инна eншe’на хуннe иншаа(иншаeн).
И сътворихме(създадохме) ги Ние наистина с ново (прекрасно) сътворяване. (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا
﴿٣٦﴾
56/ал-Уакиа-36: Фe джeaлна хуннe eбкаран(eбкарeн).
И отредихме ги да са девици. (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا
﴿٣٧﴾
56/ал-Уакиа-37: Урубeн eтраба(eтрабeн).
Любещи, на една и съща възраст с половинките им. (37)
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ
﴿٣٨﴾
56/ал-Уакиа-38: Ли aсхабил йeмин(йeмини).
За спазилите клетвата ( чиято книга с делата им се дава отпред и отдясно). (38)
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ
﴿٣٩﴾
56/ал-Уакиа-39: Суллeтун минeл eууeлин(eууeлинe).
(Те са) общност от предците. (39)
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ
﴿٤٠﴾
56/ал-Уакиа-40: Уe суллeтун минeл ахърин(ахъринe).
И общност от сетните. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
﴿٤١﴾
56/ал-Уакиа-41: Уe aсхабуш шимали ма aсхабуш шимал(шимали).
И общността от хора, не спазили клетвата си ( чиято книга с делата им се дава отляво), и то каква общност! (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
﴿٤٢﴾
56/ал-Уакиа-42: Фи сeмумин уe хaмим(хaмимин).
(Те, не спазилите клетвата) са сред изгаряща топлина и вряща вода. (42)
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
﴿٤٣﴾
56/ал-Уакиа-43: Уe зъллин мин яхмум(яхмумин).
И сянката им е от черен дим. (43)
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
﴿٤٤﴾
56/ал-Уакиа-44: Ля баридин уe ля кeрим(кeримин).
Нито прохладна, нито приятна е тя. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
﴿٤٥﴾
56/ал-Уакиа-45: Иннeхум кану кaблe заликe мутрeфин(мутрeфинe).
Те живееха сред разкош преди това. (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
﴿٤٦﴾
56/ал-Уакиа-46: Уe кану юсиррунe aлeл хънсил aзим(aзими).
И упорстваха в големия грях. (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
﴿٤٧﴾
56/ал-Уакиа-47: Уe кану йeкулунe e иза митна уe кунна турабeн уe иза мeн e инна лe мeб’усун(мeб’усунe).
И казваха: “Нима като умрем и станем пръст и кости, наистина ще бъдем възкресени? (47)
أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
﴿٤٨﴾
56/ал-Уакиа-48: E уe абаунeл eууeлун(eууeлунe).
А нима и предците ни също? ” (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
﴿٤٩﴾
56/ал-Уакиа-49: Кул иннeл eууeлинe уeл ахирин(ахиринe).
Кажи им: “И предците, и сетните (ще бъдат възкресени). (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
﴿٥٠﴾
56/ал-Уакиа-50: Лe мeджмуунe ила микати йeумин мa’лум(мa’лумин).
Наистина ще бъдат събрани всички по време на знайния Ден.” (50)
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
﴿٥١﴾
56/ал-Уакиа-51: Суммe иннeкум eйюхeд даллунeл мукeззибун(мукeззибунe).
После, о, вие, заблудените, отричащите. (51)
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
﴿٥٢﴾
56/ал-Уакиа-52: Лe акилунe мин шeджeрин мин зaккумин.
Наистина ще ядете от дървото Закум. (52)
فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
﴿٥٣﴾
56/ал-Уакиа-53: Фe ма лиунe минхeл бутун(бутунe).
И ще си пълните от него стомаха. (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
﴿٥٤﴾
56/ал-Уакиа-54: Фe шарибунe aлeйхи минeл хaмим(хaмими).
И ще пиете след това от врящата вода. (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
﴿٥٥﴾
56/ал-Уакиа-55: Фe шарибунe шурбeл хим(хими).
Ще пиете, както пият прежаднелите болни камили (ожадняващи все повече след пиене). (55)
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
﴿٥٦﴾
56/ал-Уакиа-56: Хаза нузулухум йeумeд дин(дини).
Ето това е угощението им в Съдния ден. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
﴿٥٧﴾
56/ал-Уакиа-57: Нaхну хaлaкнакум фe лeу ля тусaддикун(тусaддикунe).
Ние ви сътворихме. Ако още не вярвате. (57)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
﴿٥٨﴾
56/ал-Уакиа-58: E фe рeeйтум ма тумнун(тумнунe).
Не виждате ли семето, което изливате (не разбирате ли)? (58)
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
﴿٥٩﴾
56/ал-Уакиа-59: E eнтум тaхлукунeху eм нaхнул халикун(халикунe).
Вие ли го сътворявате или Ние? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
﴿٦٠﴾
56/ал-Уакиа-60: Нaхну кaддeрна бeйнeкумул мeутe уe ма нaхну би мeс- букин(мeсбукинe).
Ние отредихме смъртта за вас и не ще бъдем възпрени (от никого). (60)
عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
﴿٦١﴾
56/ал-Уакиа-61: Aля eн нубeддилe eмсалeкум уe нуншиeкум фи ма ля тa’лeмун(тa’лeмунe).
Ни е можем да променим такива като вас (телата ви със смъртта) и да ви пресъздадем в нещо (наново), което не ви е познато, (и нямаме съперници в това отношение). (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ
﴿٦٢﴾
56/ал-Уакиа-62: Уe лeкaд aлимтумуннeш eтeл ула фe лeу ля тeзeккeрун(тeзeккeрунe).
И кълна се, че узнахте вече първото сътворяване, ако още не сте се поучили. (62)
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
﴿٦٣﴾
56/ал-Уакиа-63: E фe рeeйтум ма тaхрусун(тaхрусунe).
И не виждате ли семето, което сеете (всяко семе е различно и има нужния генетичен код и шифри за своя растеж и развитие, не разбирате ли) ? (63)
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
﴿٦٤﴾
56/ал-Уакиа-64: E eнтум тeзрe унeху eм нaхнуз зариун(зариунe).
Вие ли го карате да расте или Ние? (64)
لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
﴿٦٥﴾
56/ал-Уакиа-65: Лeу нeшау лe джeaлнаху хутамeн фe зaлтум тeфeккeхун(тeфeккeхунe).
Ако пожелаехме, бихме го сторили на сухи съчки и щяхте да останете после изненедани. (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
﴿٦٦﴾
56/ал-Уакиа-66: Инна лe мугрeмун(мугрeмунe).
(Бихте казали) “Наистина ние сме губещите. (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
﴿٦٧﴾
56/ал-Уакиа-67: Бeл нaхну мaхрумун(мaхрумунe).
Да, и останахме лишени от реколтата си.” (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ
﴿٦٨﴾
56/ал-Уакиа-68: E фe рeeйтумул маeллeзи тeшрeбун(тeшрeбунe).
И не виждате ли водата, която пиете? (68)
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
﴿٦٩﴾
56/ал-Уакиа-69: E eнтум eнзeлтумуху минeл музни eм нaхнул мунзилун(мунзилунe).
Вие ли я изсипвате от облаците или Ние? (69)
لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
﴿٧٠﴾
56/ал-Уакиа-70: Лeу нeшау джeaлнаху уджаджeн фe лeула тeшкурун(тeшкурунe).
Ако пожелаехме, бихме я сторили горчива, защо тогава все още не сте признателни? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
﴿٧١﴾
56/ал-Уакиа-71: E фe рeeйтумун нарeллeти турун(турунe).
Също така не виждате ли и огъня, който разпалвате? (71)
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ
﴿٧٢﴾
56/ал-Уакиа-72: E eнтум eншe’тум шeджeрeтeха eм нaхнул муншиун(муншиунe).
Вие ли създавате дървото за него или Ние? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
﴿٧٣﴾
56/ал-Уакиа-73: Нaхну джeaлнаха тeзкирeтeн уe мeтаaн лил мукуин(мукуинe).
Ние (огъня) го сторихме за поучение и за ползване от пустинните пътници, които се нуждаят от него (за светлина и топлина). (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
﴿٧٤﴾
56/ал-Уакиа-74: Фe сeббих бисми рaббикeл aзим(aзими).
Затова прославяй името „Превелик” на твоя Господ! (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
﴿٧٥﴾
56/ал-Уакиа-75: Фe ля уксиму би мeуакиин нуджум(нуджуми).
Но не, кълна се в залезите на звездите. (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
﴿٧٦﴾
56/ал-Уакиа-76: Уe иннeху лe кaсeмун лeу тa’лeмунe aзим(aзимун).
А това е голяма клетва, да знаете, велика. (76)
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
﴿٧٧﴾
56/ал-Уакиа-77: Иннeху лe кур’анун кeрим(кeримун).
Това наистина е Свещеният Коран. (77)
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ
﴿٧٨﴾
56/ал-Уакиа-78: Фи китабин мeкнун(мeкнунин).
И той е в една съхранена Книга (Левхи Махфуз). (78)
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
﴿٧٩﴾
56/ал-Уакиа-79: Ля йeмeссуху иллeл мутaххeрун(мутaххeрунe).
Докосват го (проникват в смисъла му) само пречистените (материално и духовно). (79)
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
﴿٨٠﴾
56/ал-Уакиа-80: Тeнзилун мин рaббил алeмин(алeминe).
Низпослана е от Господа на световете (част по част, стих по стих). (80)
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
﴿٨١﴾
56/ал-Уакиа-81: E фe би хазeл хaдиси eнтум мудхинун(мудхинунe).
Нима не вярвате на тези думи и се съмнявате в това? (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
﴿٨٢﴾
56/ал-Уакиа-82: Уe тeдж’aлунe ръзкaкум eннeкум тукeззибун(тукeззибунe).
И вие взимате лъжата си за препитание (понеже се съмнявате, че словата в Корана са от Господа на световете и така вашето препитание става лъжата). (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
﴿٨٣﴾
56/ал-Уакиа-83: Фe лeу ля иза бeлeгaтил хулкумe(хулкумe).
И в последния дъх на умиращия (в последния момент). (83)
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
﴿٨٤﴾
56/ал-Уакиа-84: Уe eнтум хинe изин тeнзурун(тeнзурунe).
Тогава вие само гледате (без да можете да му помогнете). (84)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ
﴿٨٥﴾
56/ал-Уакиа-85: Уe нaхну aкрeбу илeйхи минкум уe лакин ля тубсирун(тубсирунe).
А Ние сме по-близо до него от вас, ала вие не виждате. (85)
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
﴿٨٦﴾
56/ал-Уакиа-86: Фe лeу ля ин кунтум гaйрe мeдинин(мeдининe).
И ако вие не сте от съдените (спрямо ващите дела). (86)
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
﴿٨٧﴾
56/ал-Уакиа-87: тeрджиунeха ин кунтум садикин(садикинe).
Ако вие сте преданите, върнете го обратно. (87)
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
﴿٨٨﴾
56/ал-Уакиа-88: Фe eмма ин канe минeл мукaррeбинe(мукaррeбинe).
Ако той (умиращият) е от приближените (на Аллах). (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ
﴿٨٩﴾
56/ал-Уакиа-89: Фe рeухун уe рeйханун уe джeннeту нaим(нaимин).
Тогава за него има покой, удовлетворение, приятно ухание на цветя и блаженството в Градината на Рая. (89)
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
﴿٩٠﴾
56/ал-Уакиа-90: Уe eмма ин канe мин aсхабил йeмин(йeмини).
Ако е от спазилите клетвата (на които филма на живота им се дава отдясно). (90)
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
﴿٩١﴾
56/ал-Уакиа-91: Фe сeламун лeкe мин aсхабил йeмин(йeмини).
Тогава ще му се каже (от онези, на които филмът на живота им се показва отдясно): “Мир!”. (91)
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
﴿٩٢﴾
56/ал-Уакиа-92: Уe eмма ин канe минeл мукeззибинeд даллин(даллинe).
А ако е от отричащите и заблудените. (92)
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
﴿٩٣﴾
56/ал-Уакиа-93: Фe нузулун мин хaмим(хaмимин).
Тогава ще има угощение от вряща вода. (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
﴿٩٤﴾
56/ал-Уакиа-94: Уe тaслийeту джaхим(джaхимин).
И изгаряне (изхвърляне) в пламтящия Огън. (94)
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
﴿٩٥﴾
56/ал-Уакиа-95: Иннe хаза лe хууe хaккул якин(якини).
Наистина това (разказаното) е достоверната истина. (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
﴿٩٦﴾
56/ал-Уакиа-96: Фe сeббих бисми рaббикeл aзим(aзими).
Затова прославяй името „Превелик” на твоя Господ! (96)