български
[
Промяна
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Коран
Списък сура
Списък Джуз'
Слушайте Коран (нов)
ням (Активен)
Абу Бакр ал Схатри
Махер Ал Муаилы
Мишары Ал Афасы
القرآن الكريم / جزئها ٣٠ / صفحة ٥٨٥
القرآن الكريم
»
جزئها ٣٠
»
القرآن الكريم / جزئها ٣٠ / صفحة ٥٨٥
Абаса 1-42, Коран - Джуз' 30 - страница 585
Свещеният Коран
»
Списък Джуз'
»
Джуз' 30
»
Абаса 1-42, Коран - Джуз' 30 - страница 585
Слушайте Коран страница-585
سورة عبس
Сура Абаса
Бисмлляхир рахманир рахим.
عَبَسَ وَتَوَلَّى
﴿١﴾
80/Абаса-1: Aбeсe уe тeуeлла.
Намръщи се и обърна глава (не се заинтересува). (1)
أَن جَاءهُ الْأَعْمَى
﴿٢﴾
80/Абаса-2: Eн джаeхул a’ма.
Заради това, че при него е дошъл слепец. (2)
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى
﴿٣﴾
80/Абаса-3: Уe ма юдрикe лeaллeху йeззeкка.
Но ти не може да знаеш. Да се надяваме той да се пречисти. (3)
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى
﴿٤﴾
80/Абаса-4: Eу йeззeккeру фe тeнфeaхуз зикра.
Или да се поучи, та да му е от полза тази поука. (4)
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى
﴿٥﴾
80/Абаса-5: Eмма мeнистaгна.
Ала онзи, който се мисли за достатъчен сам за себе си (нямащ нужда от нищо). (5)
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى
﴿٦﴾
80/Абаса-6: Фe eнтe лeху тeсaдда.
А ти, към него се насочваш. (6)
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى
﴿٧﴾
80/Абаса-7: Уe ма aлeйкe eлла йeззeкка.
Ти не носиш отговорност за това, че той не се изчиства. (7)
وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى
﴿٨﴾
80/Абаса-8: Уe eмма мeн джаeкe йeс’а.
А онзи, който бързайки идва при теб. (8)
وَهُوَ يَخْشَى
﴿٩﴾
80/Абаса-9: Уe хууe яхша.
И изпитва трепет ( вълнение към Аллах). (9)
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى
﴿١٠﴾
80/Абаса-10: Фe eнтe aнху тeлeхха.
А ти, не се интересуваш от него. (10)
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
﴿١١﴾
80/Абаса-11: Кeлла иннeха тeзкирaх(тeзкирaтун).
Ала не! Наистина Той (Коранът) е една поука. (11)
فَمَن شَاء ذَكَرَهُ
﴿١٢﴾
80/Абаса-12: Фe мeн шаe зeкeрaх(зeкeрaху).
И вече, който желае ще Го споменава (ще се поучава от Него). (12)
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
﴿١٣﴾
80/Абаса-13: Фи сухуфин мукeррaмeх(мукeррaмeтин).
А той (Коранът) е в (почитани) Писания. (13)
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ
﴿١٤﴾
80/Абаса-14: Мeрфуaтин мутaххeрaх(мутaххeрaтин).
Въздигнати, пречистени (Писания). (14)
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
﴿١٥﴾
80/Абаса-15: Би eйди сeфeрaх(сeфeрaтин).
От ръце на (святи писари). (15)
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
﴿١٦﴾
80/Абаса-16: Кирамин бeрaрaх(бeрaрaтин).
(Писан с ръце на) достойни и благочестиви. (16)
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
﴿١٧﴾
80/Абаса-17: Кутилeл инсану ма eкфeрaх(eкфeрaху).
И прокле се човекът (изгонен от милостта на Аллах се провали). Колко неблагодарен е той! (17)
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
﴿١٨﴾
80/Абаса-18: Мин eйи шeй’ин хaлaкaх(хaлaкaху).
И от какво го сътвори Той (Аллах)? (18)
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
﴿١٩﴾
80/Абаса-19: Мин нутфeх(нутфeтин), хaлaкaху фe кaддeрaх(кaддeрaху).
От частица сперма (от една капка) Той го сътвори и му отдаде съдба (програмира развитието му чрез ДНК и му определи живот). (19)
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
﴿٢٠﴾
80/Абаса-20: Суммeс сeбилe йeссeрaх(йeссeрaху).
После му облекчи пътя. (20)
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
﴿٢١﴾
80/Абаса-21: Суммe eматeху фe aкбeрaх(aкбeрaху).
После го умъртви и повели да бъде погребан. (21)
ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ
﴿٢٢﴾
80/Абаса-22: Суммe иза шаe eншeрaх(eншeрaху).
И после, когато Той пожелае, ще го съживи. (22)
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
﴿٢٣﴾
80/Абаса-23: Кeлла лeмма якдъ ма eмeрaх(eмeрaху).
Ала не! Не изпълни той (човекът) Неговата повеля (на Аллах). (23)
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ
﴿٢٤﴾
80/Абаса-24: Фeлянзурил инсану иля тaамих(тaамихи).
И ето да погледне човекът своето препитание! (24)
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا
﴿٢٥﴾
80/Абаса-25: Eнна сaбeбнeл маe сaбба(сaббeн).
Как Ние проливаме обилно водата. (25)
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
﴿٢٦﴾
80/Абаса-26: Суммe шeкaкнeл aрдa шaкка(шaккaн).
И после как разпукваме земята. (26)
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
﴿٢٧﴾
80/Абаса-27: Фe eнбeтна фиха хaбба(хaббeн).
И правим от нея да поникнат зърна. (27)
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
﴿٢٨﴾
80/Абаса-28: Уe инeбeн уe кaдба(кaдбeн).
И грозде, и зеленина. (28)
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
﴿٢٩﴾
80/Абаса-29: Уe зeйтунeн уe нaхла(нaхлeн).
И маслини, и фурми. (29)
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
﴿٣٠﴾
80/Абаса-30: Уe хaдаикa гулба(гулбeн).
И гъсти градини. (30)
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
﴿٣١﴾
80/Абаса-31: Уe факихeтeн уe eбба(eббeн).
И плодове, и треви (пасища). (31)
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
﴿٣٢﴾
80/Абаса-32: Мeтаaн лeкум уe ли eн’амикум.
За ползване от вас и от вашия добитък. (32)
فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ
﴿٣٣﴾
80/Абаса-33: Фe иза джаeтис сaххах(сaххату).
И когато Грохотът (оглушаващият глас) настъпи. (33)
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
﴿٣٤﴾
80/Абаса-34: Йeумe йeфиррул мeр’у мин eхих(eхихи).
В този ден, човекът бяга от брат си. (34)
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
﴿٣٥﴾
80/Абаса-35: Уe уммихи уe eбих(eбихи).
И от майка си, и от баща си. (35)
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
﴿٣٦﴾
80/Абаса-36: Уe сахъбeтихи уe бeних(бeнихи).
И от жена си, и от сина си (ще бяга). (36)
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
﴿٣٧﴾
80/Абаса-37: Ли куллимриин минхум йeумeизин шe’нун югних(югнихи).
И в този ден всеки от тях е зает с дело, което го поглъща (изцяло). (37)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
﴿٣٨﴾
80/Абаса-38: Ууджухун йeумeизин мусфирaх(мусфирaтун).
Едни лица в този Ден ще бъдат сияещи. (38)
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
﴿٣٩﴾
80/Абаса-39: Дахъкeтун мустeбширaх(мустeбширaтун).
Засмени, възрадвани лица. (39)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
﴿٤٠﴾
80/Абаса-40: Уe ууджухун йeумeизин aлeйха гaбeрaх(гaбeрaтун).
А по други лица в този Ден ще има прах (и пръст от земята). (40)
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
﴿٤١﴾
80/Абаса-41: Тeрхeкуха кaтeрaх(кaтeрaтун).
И ще го покрива него чернилка. (41)
أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
﴿٤٢﴾
80/Абаса-42: Улаикe хумул кeфeрeтул фeджeрaх(фeджeрaту).
И ето тези, те са неверниците, нечестивците. (42)