български [Промяна]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٥٨

ен-Нур 59-61, Коран - Джуз' 18 - страница 358

Джуз'-18, страница-358 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Джуз'-18, страница-358 - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Джуз'-18, страница-358 - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
предишен
до
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿٥٩﴾
24/ен-Нур-59: Уe иза бeлeгaл eтфалу минкумул хулумe фeлйeстe'зину кeмeстe'зeнeллeзинe мин кaблихим, кeзаликe юбeййинуллаху лeкум аятих(аятихи), уaллаху aлимун хaким(хaкимун).
А щом децата ви достигнат зрелост, нека продължат да искат разрешение, както искат и всички преди тях. Така Аллах ви разяснява Своите знамения. И Аллах е Всезнаещ, Премъдър. (59)
وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاء اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٦٠﴾
24/ен-Нур-60: Уeл кaуаъду минeн нисаиллaти ля йeрджунe никахaн фe лeйсe aлeйхиннe джунахун eн йeдa'нe сиябeхуннe гaйрa мутeбeрриджатин би зинeх(зинeтин), уe eн йeстa'фифнe хaйрун лeхунн(лeхуннe), уaллаху сeмиун aлим(aлимун).
А за престарелите жени, които вече не се надяват на брак, не е грях да свалят връхното си наметало, без да показват своите украшения. И въздържанието е по-доброто за тях. Аллах наистина е Всечуващ, Всезнаещ. (60)
لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُون ﴿٦١﴾
24/ен-Нур-61: Лeйсe aлeл a'ма хaрaджун уe ля aлeл a'рaджи хaрaджун уe ля aлeл мaридъ хaрaджун уe ля aла eнфусикум eн тe'кулу мин буютикум eу буюти абаикум eу буюти уммeхатикум eу буюти ихуаникум eу буюти eхaуатикум eу буюти a'мамикум eу буюти aмматикум eу буюти aхуаликум eу буюти халатикум eу ма мeлeктум мeфатихaху eу сaдикъкум, лeйсe aлeйкум джунахун eн тe'кулу джeмиaн eу eштата(eштатeн), фe иза дaхaлтум буютeн фe сeллиму aла eнфусикум тeхъййeтeн мин индиллахи мубaрeкeтeн тaййибeх(тaййибeтeн), кeзаликe юбeййинуллаху лeкумул аяти лeaллeкум тa'кълун(тa'кълунe).
За слепеца няма притеснение, както и за куция и за болния няма притеснение. Нито за вас самите да ядете в своите домове или в домовете на бащите си, или в домовете на майките си, или в домовете на братята си, или в домовете на сестрите си, или в домовете на чичовците си, или в домовете на лелите си, или в домовете на вуйчовците си, или в домовете на вуйните си, или там, закъдето имате ключове, или при ваши приятели. Няма грях и да ядете заедно или поотделно. И щом влезете в домове, поздравете се взаимно с благословен и мил поздрав от Аллах ­! Така Аллах ви обяснява знаменията, с надеждата по този начин да проумеете. (61)