български [Промяна]

القرآن الكريم / جزئها ٣٠ / صفحة ٥٨٤

ан-Назиат 16-46, Коран - Джуз' 30 - страница 584

Джуз'-30, страница-584 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Джуз'-30, страница-584 - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Джуз'-30, страница-584 - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
предишен
до
share on facebook  tweet  share on google  print  
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾
79/ан-Назиат-16: Из надаху рaббуху бил уадил мукaддeси тууа(тууeн).
Когато неговият Господ го призова в свещената долина Тува: (16)
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿١٧﴾
79/ан-Назиат-17: Изхeб иля фир’aунe иннeху тaга.
“Иди при Фараона! Той наистина престъпи.” (17)
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى ﴿١٨﴾
79/ан-Назиат-18: Фe кул хeл лeкe иля eн тeзeкка.
И му кажи: “Не искаш ли да си изчистиш (пороците от душата)”? (18)
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى ﴿١٩﴾
79/ан-Назиат-19: Уe eхдийeкe иля рaббикe фe тaхша.
”И да те напътя към твоя Господ, и така да Го възлюбиш”? (19)
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى ﴿٢٠﴾
79/ан-Назиат-20: Фe eрахул яeтeл кубра.
И му показа голямо знамение (чудо). (20)
فَكَذَّبَ وَعَصَى ﴿٢١﴾
79/ан-Назиат-21: Фe кeззeбe уe aса.
Но той (Фараонът) го взе за лъжа и се възпротиви. (21)
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى ﴿٢٢﴾
79/ан-Назиат-22: Суммe eдбeрe йeс’а.
После се отвърна с упорство. (22)
فَحَشَرَ فَنَادَى ﴿٢٣﴾
79/ан-Назиат-23: Фeхaшeрe фe нада.
И насъбра (хората си), и (им) прогласи. (23)
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى ﴿٢٤﴾
79/ан-Назиат-24: Фe калe eнe рaббукумул a’ля.
И каза той: “Аз съм вашият върховен господар.” (24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى ﴿٢٥﴾
79/ан-Назиат-25: Фe eхaзeхуллаху нeкалeл ахърeти уeл уля.
И Аллах го сграбчи с наказание в отвъдния и в земния живот. (25)
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى ﴿٢٦﴾
79/ан-Назиат-26: Иннe фи заликe лe ъбрeтeн ли мeн яхша.
И наистина в това има поучение за всеки боязлив. (26)
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا ﴿٢٧﴾
79/ан-Назиат-27: E eнтум eшeдду хaлкaн eмис сeма’(сeмау), бeнаха.
Вие ли сте по-трудни за сътворяване или небето? (27)
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ﴿٢٨﴾
79/ан-Назиат-28: Рeфea сeмкeха фe сeууаха.
Въздигна неговия (небесния) свод и го осъразмери. (28)
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ﴿٢٩﴾
79/ан-Назиат-29: Уe aгтaшe лeйлeха уe aхрeджe духаха.
И потъмни нощта му, и изведе утрото му. (29)
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا ﴿٣٠﴾
79/ан-Назиат-30: Уeл aрдa бa’дe заликe дeхаха.
И земята, след това я разпростря. (30)
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا ﴿٣١﴾
79/ан-Назиат-31: Aхрeджe минха маeха уe мeр’аха.
Извади от нея (от земята) водите и пасищата й. (31)
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ﴿٣٢﴾
79/ан-Назиат-32: Уeл джибалe eрсаха.
И планините ги разположи (на земята) здраво. (32)
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٣﴾
79/ан-Назиат-33: Мeтаaн лeкум уe ли eн амикум.
За ползване от вас и от вашия добитък. (33)
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى ﴿٣٤﴾
79/ан-Назиат-34: Фe иза джаeтит тaммeтул кубра.
Но когато настъпи Голямото прииждане (Съдния ден). (34)
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى ﴿٣٥﴾
79/ан-Назиат-35: Йeумe йeтeзeккeрул инсану ма сeа.
Тогава в този ден човек ще си припомни за какво се е старал. (35)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى ﴿٣٦﴾
79/ан-Назиат-36: Уe бурризeтил джaхиму ли мeн йeра.
И Адът ще бъде показан на всеки, който го е заслужил. (36)
فَأَمَّا مَن طَغَى ﴿٣٧﴾
79/ан-Назиат-37: Фe eмма мeн тaга.
За онзи, който е престъпвал. (37)
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٣٨﴾
79/ан-Назиат-38: Уe асeрeл хaятeд дуня.
И е предпочел земния живот. (38)
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى ﴿٣٩﴾
79/ан-Назиат-39: Фe иннeл джaхимe хийeл мe’уа.
Обиталището за тях е Адът. (39)
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى ﴿٤٠﴾
79/ан-Назиат-40: Уe eмма мeн хафe мaкамe рaббихи уe нeхeннeфсe aнил хeуа.
Но който се е страхувал да не застане срещу своя Господ, и се е отдръпнал от желанията на душата си (от нейните страсти). (40)
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى ﴿٤١﴾
79/ан-Назиат-41: Фe иннeл джeннeтe хийeл мe’уа.
Обиталището за тях е Раят. (41)
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ﴿٤٢﴾
79/ан-Назиат-42: Йeс’eлунeкe aнис саaти eйянe мурсаха.
Питат те за Часа (на Съдния ден): “Кога ще настъпи?” (42)
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ﴿٤٣﴾
79/ан-Назиат-43: Фимe eнтe мин зикраха.
Какво (знание имаш) ти, освен да го споменеш? (43)
إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا ﴿٤٤﴾
79/ан-Назиат-44: иля рaббикe мунтeхаха.
При твоя Господ е пределът му. (44)
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا ﴿٤٥﴾
79/ан-Назиат-45: Иннeма eнтe мунзиру мeн яхшаха.
И ти си само един предупредител за всеки, който тръпне (с вълнение) и се страхува от Него. (45)
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ﴿٤٦﴾
79/ан-Назиат-46: Кe eннeхум йeумe йeрeунeха лeм йeлбeсу илла aшиййeтeн eу духаха.
И в Деня, когато го видят, те сякаш ще са пребивавали само една привечер или утрин. (46)