български [Промяна]

القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣٠٥

Мариам 1-11, Коран - Джуз' 16 - страница 305

Джуз'-16, страница-305 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Джуз'-16, страница-305 - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Джуз'-16, страница-305 - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
предишен
до
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة مريم

Сура Мариам

Бисмлляхир рахманир рахим.

كهيعص ﴿١﴾
19/Мариам-1: Каф, ха, я, aйн, сад.
Каф. Ха. Йа. Айн. Сад. (1)
ذِكْرُ رَحْمَةِ رَبِّكَ عَبْدَهُ زَكَرِيَّا ﴿٢﴾
19/Мариам-2: Зикру рaхмeти рaббикe aбдeху зeкeрийя.
(Този стих) е разказ (споменаване) за милостинята на твоя Господ към Неговия раб Закария. (2)
إِذْ نَادَى رَبَّهُ نِدَاء خَفِيًّا ﴿٣﴾
19/Мариам-3: Из нада рaббeху нидаeн хaфийя(хaфиййeн).
Призова той своя Господ с таен зов. (3)
قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي وَاشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا وَلَمْ أَكُن بِدُعَائِكَ رَبِّ شَقِيًّا ﴿٤﴾
19/Мариам-4: Калe рaбби инни уe хeнeл aзму минни уeштeaлeр рe’су шeйбeн уe лeм eкун би дуаикe рaбби шaкъйя(шaкъййeн).
Рече (Закария): “Господи мой, отслабнаха костите ми и побеляха косите ми, Господи никога моят зов към Теб не остана без отговор. (4)
وَإِنِّي خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِن وَرَائِي وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا فَهَبْ لِي مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا ﴿٥﴾
19/Мариам-5: Уe инни хъфтул мeуалийe мин уeраи уe канeтимрeeти акърaн фeхeб ли мин лeдункe уeлийя(уeлиййeн).
И наистина аз имах опасения, че моите наследници няма да са като мен, а жена ми е бездетна. Дари ме с наследник, (5)
يَرِثُنِي وَيَرِثُ مِنْ آلِ يَعْقُوبَ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا ﴿٦﴾
19/Мариам-6: Йeрисуни уe йeрису мин али я’кубe уeдж’aлху рaбби рaдъйя(рaдъййeн).
който да наследи мен и рода на Якуб! И го стори богоугоден, Господи!” (6)
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا ﴿٧﴾
19/Мариам-7: Я зeкeрийя инна нубeшширукe би гуламинисмуху яхя лeм нeдж’aл лeху мин кaблу сeмийя(сeмиййeн).
“О, Закария, благовестваме те Ние с момче на име Яхя. Не сме сторвали негов съименник (човек с такова име) преди.” (7)
قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا ﴿٨﴾
19/Мариам-8: Калe рaбби eнна йeкуну ли гуламун уe канeтимрeeти акърaн уe кaд бeлaгту минeл кибeри ътийя(ътиййeн).
Рече (Закария): “Господи мой, как ще имам момче, когато жена ми е бездетна, пък аз вече грохнах от старост?” (8)
قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا ﴿٩﴾
19/Мариам-9: Калe кeзалик(кeзаликe), калe рaббукe хууe aлeййe хeййинун уe кaд хaлaктукe мин кaблу уe лeм тeку шeй’а(шeй’eн).
Рече (ангелът): “Така.” Твоят Господ повели: “Това за Мен е лесно. Сътворих те Аз преди, а ти бе нищо.” (9)
قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّي آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلَاثَ لَيَالٍ سَوِيًّا ﴿١٠﴾
19/Мариам-10: Калe рaббидж’aл ли айeх(айeтeн), калe айeтукe eлла тукeллимeн насe сeласe лeялин сeуийя(сeуиййeн).
Рече (Закария): “Господи, дай ми знак!” Рече (Аллах): “Знакът за теб е три нощи да не можеш да говориш с хората, без (да имаш) недостатък.” (10)
فَخَرَجَ عَلَى قَوْمِهِ مِنَ الْمِحْرَابِ فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿١١﴾
19/Мариам-11: Фe хaрeджe aла кaумихи минeл михраби фe eуха илeйхим eн сeббиху букрeтeн уe aшийя(aшиййeн).
И излезе при своя народ от светилището, и им посочи (безгласно) да възславят Аллах и сутрин, и вечер. (11)