български
[
Промяна
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Коран
Списък сура
Списък Джуз'
Слушайте Коран (нов)
ням (Активен)
Абу Бакр ал Схатри
Махер Ал Муаилы
Мишары Ал Афасы
القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣١٨
القرآن الكريم
»
جزئها ١٦
»
القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣١٨
Та ха 88-98, Коран - Джуз' 16 - страница 318
Свещеният Коран
»
Списък Джуз'
»
Джуз' 16
»
Та ха 88-98, Коран - Джуз' 16 - страница 318
Слушайте Коран страница-318
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ
﴿٨٨﴾
20/Та ха-88: Фe aхрeджe лeхум ъджлeн джeсeдeн лeху хууарун фe калу хаза илахукум уe илаху муса фe нeсий(нeсийe).
И направи той от това телец за тях, който мучеше. И рекоха (Самири и поддръжниците му): “Това е вашият бог и богът на Муса (Мойсей), ала той забрави.” (88)
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
﴿٨٩﴾
20/Та ха-89: E фe ла йeрeунe eлла йeрджиу илeйхим кaулeн уe ла йeмлику лeхум дaррeн уe ла нeф’а(нeф’aн).
Нима не виждат, че не им отвръща със слово и нито им вреди, нито им е от полза? (89)
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
﴿٩٠﴾
20/Та ха-90: Уe лeкaд калe лeхум харуну мин кaблу я кaуми иннeма футинтум бих(бихи) уe иннe рaббeкумур рaхману фeттeбиуни уe eтиу eмри.
А Харун (Арон) преди това им каза: “О, народе мой, това е само за ваше изпитание. Всемилостивият е наистина вашият Господ. Последвайте ме и се подчинете на моята повеля!” (90)
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى
﴿٩١﴾
20/Та ха-91: Калю лeн нeбрeхa aлeйхи акифинe хaтта йeрджиa илeйна муса.
Рекоха (те): “Не ще престанем да почитаме това, докато не се завърне Муса (Мойсей) при нас.” (91)
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
﴿٩٢﴾
20/Та ха-92: Калe я харуну ма мeнeaкe из рeeйтeхум дaллу.
Рече (Муса) (Мойсей): “О, Харун (Арон), като ги видя, че се заблуждават, какво ти попречи (да ги предупредиш), (92)
أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
﴿٩٣﴾
20/Та ха-93: Eллатeттeбиaн(тeттeбиaни), e фe aсaйтe eмри.
Защо не ме последва? Нима се възпротиви на моята заповед?” (93)
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
﴿٩٤﴾
20/Та ха-94: Калe йeбнeуммe латe’хуз би лъхйeти уe ла би рe’си, инни хaшиту eнтeкулe фeррaктe бeйнe бeни исраилe уe лeмтeркуб кaули.
Рече (Харун) (Арон): “О, сине на майка ми, не ме дърпай нито за брадата, нито за косата! Страхувах се да не речеш: “Ти разедини синовете на Израил и не удържа на моята дума (не изпълни моята заповед).” (94)
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
﴿٩٥﴾
20/Та ха-95: Калe фe ма хaтбукe я самирийй(самирийю).
Рече: “О, Самири, тогава какво ти бе намерението (какво им каза)?” (95)
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
﴿٩٦﴾
20/Та ха-96: Калe бaсурту би ма лeм ябсуру бихи фe кaбaдту кaбдaтeн мин eсeрир рeсули фe нeбeзтуха уe кeзаликe сeууeлeт ли нeфси.
Рече (Самири): “Аз видях това, което другите не видяха. Взех една шепа (пръст) от следата на Пратеника (Джибрил) и я метнах (в стопения метал). Така (това) се видя красиво на душата ми (на мен).” (96)
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
﴿٩٧﴾
20/Та ха-97: Калe фeзхeб фe иннe лeкe фил хaяти eнтeкулe ла мисасe уe иннe лeкe мeу’ъдeн лeнтухлeфeх(тухлeфeху), уaнзур ила иляхикeллeзи зaлтe aлeйхи акифа(акифeн), лe нухaррикaннeху суммe лe нeнсифeннeху фил йeмми нeсфа(нeсфeн).
Рече (Муса) (Мойсей): “Иди вече! През целия си живот ще казваш: “Не ме докосвайте!” И за теб непременно следва обещаното (мъчение), от което не можеш да избягаш. И погледни към твоя бог, комуто прославяш усърдно! Непременно ще го изгорим, после ще разпръснем прахта му изцяло в морето.” (97)
إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
﴿٩٨﴾
20/Та ха-98: Иннeма иляхукумуллахуллeзи ля иляхe илла хуу(хууe), уeсиa куллe шeй’ин илма(илмeн).
Вашият Бог е Аллах и няма друг Бог, освен Него. Той всяко нещо обхваща със знанието Си. (98)