български
[
Промяна
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Коран
Списък сура
Списък Джуз'
Слушайте Коран (нов)
ням (Активен)
Абу Бакр ал Схатри
Махер Ал Муаилы
Мишары Ал Афасы
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٨
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٣
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٨
ас-Саффат 52-76, Коран - Джуз' 23 - страница 448
Свещеният Коран
»
Списък Джуз'
»
Джуз' 23
»
ас-Саффат 52-76, Коран - Джуз' 23 - страница 448
Слушайте Коран страница-448
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ
﴿٥٢﴾
37/ас-Саффат-52: Йeкулу e иннeкe лe минeл мусaддикин(мусaддикинe).
Който каза: “Нима ти наистина си от повярвалите (във живота след смърта)”? (52)
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
﴿٥٣﴾
37/ас-Саффат-53: E иза митна уe кунна турабeн уe изамeн e инна лe мeдинун(мeдинунe).
И като умрем и станем пръст и кости, нима наистина ще има възмездие за нас? (53)
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
﴿٥٤﴾
37/ас-Саффат-54: Калe хeл eнтум муттaлиун(муттaлиунe).
И рече: “Вие видяхте ли го (знаете ли го отблизо)?” (54)
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ
﴿٥٥﴾
37/ас-Саффат-55: Фeттaлea фe рeаху фи сeуаил джaхим(джaхими).
И после надзърна (неговото положение), и го видя по средата на огъня. (55)
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ
﴿٥٦﴾
37/ас-Саффат-56: Калe тaллахи ин кидтe лe турдин(турдинe).
И рече: “Кълна се в Аллах, че ти без малко и мен щеше да погубиш”. (56)
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
﴿٥٧﴾
37/ас-Саффат-57: Уe лeу ля ни’мeту рaбби лe кунту минeл мухдaрин(мухдaринe).
И ако не бе благодатта на моя Господ, наистина и аз щях да съм от готовите (да горят в Ада). (57)
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
﴿٥٨﴾
37/ас-Саффат-58: E фe ма нaхну би мeййитин(мeййитинe).
И вече ние няма да умираме (още веднъж), нали? (58)
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
﴿٥٩﴾
37/ас-Саффат-59: Илля мeутeтeнeл ула уe ма нaхну би муaззeбин(муaззeбинe).
Освен първата ни смърт, и не ще видим и мъчение. (59)
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
﴿٦٠﴾
37/ас-Саффат-60: Иннe хаза лe хууeл фeузул aзим(aзиму).
Наистина, ето това е великото спасение. (60)
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ
﴿٦١﴾
37/ас-Саффат-61: Ли мисли хаза фeл я’мeлил амилун(амилунe).
И вършещите дела вече, нека ги вършат за това (за великото спасение като цел). (61)
أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
﴿٦٢﴾
37/ас-Саффат-62: E заликe хaйрун нузулeн eм шeджeрeтуз зaккум(зaккуми).
Това (като дар от Аллах) ли е по-добро за пребивание, или дървото Зокум? (62)
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
﴿٦٣﴾
37/ас-Саффат-63: Инна джeaлнаха фитнeтeн лиз залимин(залиминe).
И наистина Ние (дървото Зокум) го сторихме като изпитание за угнетителите. (63)
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
﴿٦٤﴾
37/ас-Саффат-64: Иннeха шeджeрeтун тaхруджу фи aслил джaхим(джaхими).
И то наистина е дърво, никнещо от дъното на Ада. (64)
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ
﴿٦٥﴾
37/ас-Саффат-65: Тaл’уха кe eннeху руусуш шeятин(шeятини).
И плодовете му са като сатанински глави. (65)
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
﴿٦٦﴾
37/ас-Саффат-66: Фe иннeхум лe акилунe минха фe малиунe мин хeл бутун(бутуни).
И наистина те непременно ще ядат от него и ще си пълнят стомасите с него. (66)
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
﴿٦٧﴾
37/ас-Саффат-67: Суммe иннe лeхум aлeйха лe шeубeн мин хaмим(хaмимин).
После към това ще им се подготви питие от вряща вода. (67)
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
﴿٦٨﴾
37/ас-Саффат-68: Суммe иннe мeрджиaхум лe илeл джaхим(джaхими).
После тяхното завръщане изцяло е към Ада. (68)
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ
﴿٦٩﴾
37/ас-Саффат-69: Иннeхум eлфeу абаeхум даллинe.
И наистина те намериха своите бащи (предци) в заблуда. (69)
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
﴿٧٠﴾
37/ас-Саффат-70: Фe хум aла асарихим юхрeун(юхрeунe).
И въпреки това препускаха по техните (на предците) дири. (70)
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
﴿٧١﴾
37/ас-Саффат-71: Уe лeкaд дaллe кaблeхум eксeрул eууeлин(eууeлинe).
Наистина и преди тях повечето от древните също бяха в заблуда. (71)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
﴿٧٢﴾
37/ас-Саффат-72: Уe лeкaд eрсeлна фи хим мунзирин(мунзиринe).
И наистина им изпратихме предупредители. (72)
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
﴿٧٣﴾
37/ас-Саффат-73: Фaнзур кeйфe канe акибeтул мунзeрин(мунзeринe).
И виж! Какъв бе тогава краят на предупредените. (73)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
﴿٧٤﴾
37/ас-Саффат-74: Илля ибадaллахил мухлaсин(мухлaсинe).
Освен преданите раби на Аллах. (74)
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
﴿٧٥﴾
37/ас-Саффат-75: Уe лeкaд надана нухун фe лe ни’мeл муджибун(муджибунe).
И наистина Нух (Ньой) Ни призова. И как прекрасни са тези. на които откликваме на зова им! (75)
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
﴿٧٦﴾
37/ас-Саффат-76: Уe нeджджeйнаху уe eхлeху минeл кeрбил aзим(aзими).
Така спасихме него и семейството му от огромна беда. (76)