български [Промяна]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٩

ас-Саффат 77-102, Коран - Джуз' 23 - страница 449

Джуз'-23, страница-449 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Джуз'-23, страница-449 - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Джуз'-23, страница-449 - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
предишен
до
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾
37/ас-Саффат-77: Уe джeaлна зурриййeтeху хумул бакин(бакинe).
И сторихме неговите (на Нух (Ньой)) потомци да просъществуват (до края на света). (77)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ﴿٧٨﴾
37/ас-Саффат-78: Уe тeрeкна aлeйхи фил ахирин(ахиринe).
И оставихме за него спомен (достоен) сред следващите. (78)
سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ﴿٧٩﴾
37/ас-Саффат-79: Сeламун aля нухън фил алeмин(алeминe).
Да бъде мир за Нух (Ньой) сред вселената! (79)
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾
37/ас-Саффат-80: Инна кeзаликe нeджзил мухсинин(мухсининe).
Ето така Ние награждаваме благодетелните. (80)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾
37/ас-Саффат-81: Иннeху мин ибадинeл му’минин(му’мининe).
Наистина той е един от Нашите вярващи раби (желаейки Аллах спечелил големи постове). (81)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ﴿٨٢﴾
37/ас-Саффат-82: Суммe aгрaкнeл ахaрин(ахaринe).
После другите ги издавихме (във водата). (82)
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ﴿٨٣﴾
37/ас-Саффат-83: Уe иннe мин шиaтихи лe ибрахим(ибрахимe).
И един сред (важните) последователите на неговата вяра бе Ибрахим (Авраам). (83)
إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾
37/ас-Саффат-84: Из джаe рaббeху би кaлбин сeлим(сeлимин).
Той бе дошъл с чисто сърце пред своя Господ. (84)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾
37/ас-Саффат-85: Из калe ли eбихи уe кaумихи маза тa’будун(тa’будунe).
И бе казал на баща си и на своя народ: “Какво е това, на което служите?” (85)
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾
37/ас-Саффат-86: E ифкeн алихeтeн дунaллахи туридун(туридунe).
И клеветейки (казвайки лъжа за Аллах) търсите други богове вместо Него? (86)
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٨٧﴾
37/ас-Саффат-87: Фe ма зaннукум би рaббил алeмин(алeминe).
И какви са мислите ви за Господа на световете? (87)
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ﴿٨٨﴾
37/ас-Саффат-88: Фe нaзaрa нaзрaтeн фин нуджум(нуджуми).
И после погледна към звездите. (88)
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ﴿٨٩﴾
37/ас-Саффат-89: Фe калe инни сaким(сaкимун).
И каза: “Аз наистина съм болен.” (89)
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾
37/ас-Саффат-90: Фe тeуeллeу aнху мудбирин(мудбиринe).
След това, те му обърнаха гръб и си отидоха. (90)
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾
37/ас-Саффат-91: Фeрагa ила алихeтихим фe калe e ля тe’кулун(тe’кулунe).
И се поинтересува от боговете им, и каза: “ (Вие) изобщо не хапвате ли? (91)
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ﴿٩٣﴾
37/ас-Саффат-93: Фeрагa aлeйхим дaрбeн бил йeмин(йeмини).
И ги повлече (счупи), ударяйки ги с дясната си ръка. (93)
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾
37/ас-Саффат-94: Фe aкбeлу илeйхи йeзиффун(йeзиффунe).
И върху това побягнаха и забързани застанаха срещу него. (94)
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾
37/ас-Саффат-95: Калe e тa’будунe ма тeнхътун(тeнхътунe).
Рече им (Ибрахим) (Авраам): “Вие да не служите на това, което сте издялали? (95)
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾
37/ас-Саффат-96: Уaллаху хaлaкaкум уe ма тa’мeлун(тa’мeлунe).
А (всъшност) Аллах сътвори и вас, и това, което правите.” (96)
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾
37/ас-Саффат-97: Калубну лeху бунянeн фe eлкуху фил джaхим(джaхими).
И рекоха: “Издигнете за него висока клада и после го хвърлете в нажежените пламъци!” (97)
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾
37/ас-Саффат-98: Фe eраду бихи кeйдeн фe джeaлна хумул eсфeлин(eсфeлинe).
После замислиха коварство срещу него, но Ние ги сторихме да са от (най) унизените. (98)
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾
37/ас-Саффат-99: Уe калe инни захибун ила рaбби сeйeхдин(сeйeхдини).
И рече: “И наистина аз ще се насоча към моя Господ. Той ще ме напъти към Себе Си.” (99)
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿١٠٠﴾
37/ас-Саффат-100: Рaбби хeб ли минeс салихин(салихинe).
Господи мой, дари ме с праведни потомци!” (100)
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ﴿١٠١﴾
37/ас-Саффат-101: Фe бeшшeрнаху би гуламин хaлим(хaлимин).
И така го благовестихме със смирен син. (101)
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ﴿١٠٢﴾
37/ас-Саффат-102: Фe лeмма бeлeгa мeaхус сa’йe калe я бунeййe инни eра фил мeнами eнни eзбeхукe фaнзур маза тeра, калe я eбeтиф’aл ма ту’мeру сeтeджидуни иншаaллаху минeс сабирин(сабиринe).
И когато порасна, и достигна възраст да работи с него, той му рече: “О, сине мой, аз наистина сънувах, как те жертвам. Какво ще кажеш за това?” И рече(Исмаил): “О, татко мой, направи, това което ти е повелено! И с позволението на Аллах, ще ме намериш от търпеливите.” (102)