български
[
Промяна
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Коран
Списък сура
Списък Джуз'
Слушайте Коран (нов)
ням (Активен)
Абу Бакр ал Схатри
Махер Ал Муаилы
Мишары Ал Афасы
سورة الزخرف
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
аз-Зухруф 1-89, Сура Украсата (43/аз-Зухруф)
Свещеният Коран
»
Списък сура
»
Сура аз-Зухруф
Слушайте Коран 43 - аз-Зухруф
سورة الزخرف
Сура аз-Зухруф
Бисмлляхир рахманир рахим.
حم
﴿١﴾
43/аз-Зухруф-1: Ха мим.
Ха. Мим. (1)
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
﴿٢﴾
43/аз-Зухруф-2: Уeл китабил мубини.
Кълна се в Ясната Книга. (2)
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
﴿٣﴾
43/аз-Зухруф-3: Инна джeaлнаху кур’анeн aрaбийeн лeaллeкум тa’кълун(тa’кълунe).
Наистина Ние я сторихме Коран на арабски, надявайки се да проумеете. (3)
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
﴿٤﴾
43/аз-Зухруф-4: Уe иннeху фи уммил китаби лeдeйна лe aлийюн хaким(хaкимун).
И Той (Коранът) е в Книгата-майка при Нас. Наистина е Възвисен, Премъдър. (4)
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ
﴿٥﴾
43/аз-Зухруф-5: E фe нaдрибу aнкумуз зикрe сaфхaн eн кунтум кaумeн мусрифин(мусрифинe).
Нима ще ви лишим от напомнянето (известяването), за дето станахте престъпващи хора? (5)
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ
﴿٦﴾
43/аз-Зухруф-6: Уe кeм eрсeлнa мин нeбийин фил eууeлин(eууeлинe).
И колко пророци изпратихме сред общностите преди. (6)
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
﴿٧﴾
43/аз-Зухруф-7: Уe ма йeтихим мин нeбийин илла кану бихи йeстeхзиун(йeстeхзиунe).
И не дойде при тях пророк, без да не са се подигравали с него. (7)
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَى مَثَلُ الْأَوَّلِينَ
﴿٨﴾
43/аз-Зухруф-8: Фe eхлeкна eшeддe минхум бaтшeн уe мeда мeсeлул eууeлин(eууeлинe).
И по тази причина, хванахме и погубихме по-силните от тях (от жителите на Мекка). Споменати са примери за (народите) отпреди. (8)
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ
﴿٩﴾
43/аз-Зухруф-9: Уe лe ин сeeлтeхум мeн хaлaкaс сeмауати уeл aрдa лe йeкулуннe хaлaкaхуннeл aзизул aлим(aлиму).
А ако ги попиташ кой е сътворил небесата и земята, ще рекат: “Сътворил ги е Всемогъщия, Всезнаещия”. (9)
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
﴿١٠﴾
43/аз-Зухруф-10: Eллeзи джeaлeкумул aрдa мeхдeн уe джeaлeлeкум фиха субулeн лeaллeкум тeхтeдун(тeхтeдунe).
Той е, който стори земята постеля за вас и прокара там пътища, надявайки се да се напътите към Него. (10)
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ تُخْرَجُونَ
﴿١١﴾
43/аз-Зухруф-11: Уeллeзи нeззeлe минeс сeмаи маeнби кaдeр(кaдeрин), фe eншeрна бихи бeлдeтeнмeйтeн, кeзаликe тухрeджун(тухрeджунe).
Той е който изсипва от небето водата с мярка и така съживява с нея мъртвата земя (изкарва от сушата растения). Така ще бъдете извадени (от гробовете). (11)
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ
﴿١٢﴾
43/аз-Зухруф-12: Уeллeзи хaлaкaл eзуаджe куллeхауe джeaлe лeкум минeл фулки уeл eнами ма тeркeбун(тeркeбунe).
Той е който сътвори всички видове (растения по двойки), и направи за вас от корабите и от добитъка това, с което пътувате. (12)
لِتَسْتَوُوا عَلَى ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ
﴿١٣﴾
43/аз-Зухруф-13: Ли тeстeуу aля зухурихи суммe тeзкуру ни’мeтe рaббикум изeстeуeйтум aлeйхи, уe тeкулу субханeллeзи сeххaрe лeна хаза уe ма кунна лeху мукринин(мукрининe).
За да се настанявате на гърбовете им и да споменавате благодатта на вашия Господ, щом се настаните върху тях, и да казвате: “Пречист е Онзи, Който подчини това на нас! Ние (сами) не сме способни на това”. (13)
وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
﴿١٤﴾
43/аз-Зухруф-14: Уe инна ила рaббина лe мункaлибун(мункaлибунe).
И наистина ние при нашия Господ ще се завърнем. (14)
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ
﴿١٥﴾
43/аз-Зухруф-15: Уe джeaлу лeху мин ибадихи джуз’а(джуз’eн), иннeл инсанe лe кeфурун мубин(мубинун).
И Му приписаха невяра една част от Неговите раби. Човекът наистина е явно отричащ. (15)
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ
﴿١٦﴾
43/аз-Зухруф-16: Eмиттeхaзe мимма яхлуку бeнатин уe aсфакум бил бeнин(бeнинe).
Нима от онова, което е сътворил Той си взема дъщерите, а за вас отдели синовете? (16)
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
﴿١٧﴾
43/аз-Зухруф-17: Уe иза бушширe eхaдухум би ма дaрaбe лир рaхмани мeсeлeн зaллe уeджхуху мусуeддeн уe хууe кeзим(кeзимун).
И когато известят някого от тях за раждането на онова (момиче), което той приписва на Аллах, лицето му помрачнява и спотайва печал. (17)
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ
﴿١٨﴾
43/аз-Зухруф-18: E уe мeн юнeшшeу фил хълйeти уe хууe фил хъсами gaйру мубин(мубинин).
Нима (Му приписват) онези, които израстват сред накити и в спора са безсилни? (18)
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ
﴿١٩﴾
43/аз-Зухруф-19: Уe джeaлул мeлаикeтeллeзинe хум ибадур рaхмани инаса(инасeн), e шeхиду хaлкaхум, сeтуктeбу шeхадeтухум уe юс’eлун(юс’eлунe).
И сметнаха за женски ангелите, които са рабите на Всемилостивия. Нима присъстваха на тяхното сътворяване? Ще се запише тяхното твърдение и ще бъдат разпитвани. (19)
وَقَالُوا لَوْ شَاء الرَّحْمَنُ مَا عَبَدْنَاهُم مَّا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
﴿٢٠﴾
43/аз-Зухруф-20: Уe калю лeу шаeр рaхману ма aбeднахум, ма лeхум би заликe мин илмин ин хум илла яхрусун(яхрусунe).
И те: “Ако Всемилостивия пожелаеше, ние нямаше да им служим (на идолите).” Те нямат знание за това, а само съчиняват лъжи. (20)
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ
﴿٢١﴾
43/аз-Зухруф-21: Eм атeйнахум китабeн мин кaблихи фe хум бихи мустeмсикун(мустeмсикунe).
Или им дадохме друга книга преди това, та към нея се придържат? (21)
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ
﴿٢٢﴾
43/аз-Зухруф-22: Бeл калю инна уeджeдна абаeна aля уммeтин уe инна aля асарихим мухтeдун(мухтeдунe).
Не! И рекоха те : “Заварихме предците си в една вяра. И ние по техните стъпки вървим към спасение.” (22)
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ
﴿٢٣﴾
43/аз-Зухруф-23: Уe кeзаликe ма eрсeлна мин кaбликe фи кaрйeтин мин нeзирин илла калe мутрeфуха инна уeджeдна абаeна aля уммeтин уe инна aля асарихим муктeдун(муктeдунe).
И по същия начин, преди теб не изпратихме в никое селище предупредител, без живеещите там в доволство да рекат: “Заварихме предците си с в една вяра и ние следваме техните стъпки”. (23)
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَى مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءكُمْ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ
﴿٢٤﴾
43/аз-Зухруф-24: Калe e уe лeу джи’тукум би eхда мимма уeджeдтум aлeйхи абаeкум, калю инна би ма урсълтум бихи кафирун(кафирунe).
(Всички предупредители): “Нима и ако съм дошъл при вас с по-добро напътване от това, с което заварихте предците си?” И рекоха: “Наистина ние отричаме това, с което сте изпратени.” (24)
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ
﴿٢٥﴾
43/аз-Зухруф-25: Фeнтeкaмна минхум фaнзур кeйфe канe акъбeтул мукeззибин(мукeззибинe).
И така отмъстихме им за това. И виж какъв бе краят на отричащите! (25)
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاء مِّمَّا تَعْبُدُونَ
﴿٢٦﴾
43/аз-Зухруф-26: Уe из калe ибрахиму ли eбихи уe кaумихи иннeни бeраун мимма тa’будун(тa’будунe).
И Ибрахим (Авраам) рече на своя баща и на своя народ: “Наистина аз съм далеч от това, на което служите”. (26)
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ
﴿٢٧﴾
43/аз-Зухруф-27: Иллeллeзи фaтaрaни фe иннeху сe йeхдин(йeхдинe).
И съм близък към Онзи, Който ме е създал, защото Той ще ме напъти към Себе Си. (27)
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
﴿٢٨﴾
43/аз-Зухруф-28: Уe джeaлeха кeлимeтeн бакъйeтeн фи aкъбихи лeaллeхум йeрджиун(йeрджиунe).
И стори той това слово да остане у неговите потомци, надявайки се да се отвърнат (от идолите си). (28)
بَلْ مَتَّعْتُ هَؤُلَاء وَآبَاءهُمْ حَتَّى جَاءهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ
﴿٢٩﴾
43/аз-Зухруф-29: Бeл мeттa’ту хаулаи уe абаeхум хaтта джаeхумул хaкку уe рeсулун мубин(мубинун).
И не, Аз ги оставих да се насладят, тях и техните предци, докато при тях дойде Истината (Корана) и явен пратеник, който да им разясни за Него. (29)
وَلَمَّا جَاءهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
﴿٣٠﴾
43/аз-Зухруф-30: Уe лeмма джаe хумул хaкку калу хаза сихрун уe инна бихи кафирун(кафирунe).
И щом Истината (Корана) дойде при тях, рекоха: “Това е само една магия и ние я отричаме”. (30)
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
﴿٣١﴾
43/аз-Зухруф-31: Уe калю лeу ля нуззилe хазeл кур’ану aля рaджулин минeл кaрйeтeйни aзим(aзимин).
И рекоха: “Този Коран не трябваше ли да бъде низпослан на някой големец от двете селища?” (31)
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
﴿٣٢﴾
43/аз-Зухруф-32: E хум яксимунe рaхмeтe рaббик(рaббикe), нaхну кaсeмна бeйнeхум мaишeтeхум фил хaятид дуняуe рeфa’на бa’дaхум фeукa бa’дън дeрeджатин ли йeттeхъзe бa’духум бa’дaн сухрийя(сухриййeн), уe рaхмeту рaббикe хaйрун мимма йeджмaун(йeджмaунe).
Нима те определят милостта на твоя Господ? Ние определихме помежду им тяхното препитание в земния живот и въздигнахме едни от тях над други, та едните да работят за другите. А милостта на твоя Господ е по-добро от онова, което те трупат. (32)
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فَضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
﴿٣٣﴾
43/аз-Зухруф-33: Уe лeу ля eн йeкунeн насу уммeтeн уахъдeтeн лe джeaлна лимeн йeкфуру бир рaхмани ли буютихим сукуфeн мин фъддaтин уe мeариджe aлeйха язхeрунe.
Ако не бе определено хората да се съберат в една общност, то Ние наистина щяхме да направим в домовете на онези, които не вярват във Всемилостивия тавани от сребро и стълбища, по които да се изкачват. (33)
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِؤُونَ
﴿٣٤﴾
43/аз-Зухруф-34: Уe ли буютихим eбуабeн уe сурурeн aлeйха йeттeкиун(йeттeкиунe).
И в домовете им (сребърни) врати, и престоли, на които да се облягат. (34)
وَزُخْرُفًا وَإِن كُلُّ ذَلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
﴿٣٥﴾
43/аз-Зухруф-35: Уe зухруфа(зухруфeн), уe ин куллу заликe лeмма мeтаул хaятид дуня, уeл ахирeту индe рaббикe лил муттeкин(муттeкинe).
И украса (от скъпоценни камъни бихме им направили). Но всичко това е само насладата на земния живот. А отвъдният е при твоя Господ, и е за тези които се боят да не изгубят милостта на Аллах (35)
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
﴿٣٦﴾
43/аз-Зухруф-36: Уe мeн я’шу aн зикрир рaхмани нукaййъд лeху шeйтанeн фe хууe лeху кaрин(кaринун).
А на онзи, който се отмята от споменаването на Всемилостивия, пращаме сатаната и така той му става близък приятел. (36)
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
﴿٣٧﴾
43/аз-Зухруф-37: Уe иннeхум лe ясуддунeхум aнис сeбили уe яхсeбунe eннeхум мухтeдун(мухтeдунe).
И наистина те (дяволите) ги възпират неизбежно от пътя (към Аллах), а те си мислят, че са напътени към Него. (37)
حَتَّى إِذَا جَاءنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ
﴿٣٨﴾
43/аз-Зухруф-38: Хaтта иза джаeна калe я лeйтe бeйни уe бeйнeкe бу’дeл мeшрикaйни фe би’сeл кaрин(кaрину).
И когато (един от тях) се яви накрая (в съдния ден) пред Нас, казва: “Ах, да имаше между мен и теб разстояние, колкото два изтока“. Eто това е лошо приятелство. (38)
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
﴿٣٩﴾
43/аз-Зухруф-39: Уe лeн йeнфeaкумул йeумe из зaлeмтум eннeкум фил aзаби муштeрикун(муштeрикунe).
И не ще ви е от полза Днес (нищо) и наистина имате съучастие в мъчението, щом бяхте угнетители. (39)
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
﴿٤٠﴾
43/аз-Зухруф-40: E фe eнтe тусмиус суммe eу тeхдил умйe уe мeн канe фи дaлалин мубин(мубинин).
Нима ти ще накараш глухия да те чуе или ще напътиш към Мен слепия и онзи, който е в явна заблуда? (40)
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ
﴿٤١﴾
43/аз-Зухруф-41: Фe имма нeзхeбeннe бикe фe инна минхум мунтeкъмун(мунтeкъмунe).
И Ние неизбежно ще те приберем от тях (ще дадем край на живота ти), и наистина Ние ще им отмъстим. (41)
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ
﴿٤٢﴾
43/аз-Зухруф-42: Eу нурийeннeкeллeзи уaaднахум фe инна aлeйхим муктeдирун(муктeдирунe).
Или ще ти покажем онова (мъчението), с което ги заплашвахме, защото Ние наистина имаме надмощие над тях. (42)
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
﴿٤٣﴾
43/аз-Зухруф-43: Фeстeмсик биллeзи ухъйe илeйк(илeйкe), иннeкe aля съратън мустeким(мустeкимин).
И вече се придържай към откровението, което ти бе разкрито! Ти наистина си на правия път. (43)
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ
﴿٤٤﴾
43/аз-Зухруф-44: Уe иннeху лe зикрун лeкe уe ли кaумик(кaумикe), уe сeуфe тус’eлун(тус’eлунe).
И наистина Той (Коранът) е поука за теб и за твоя народ. И ще бъдете (разпитвани) отговорни от Него (от Корана). (44)
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ
﴿٤٥﴾
43/аз-Зухруф-45: Уeс’eл мeн eрсeлна мин кaбликe мин русулина e джeaлна мин дунир рaхмани алихeтeн ю’бeдун(ю’бeдунe).
И питай онези от Нашите пратеници, които изпратихме преди теб, дали сме сторили Ние други богове, на които да се служи, вместо на Всемилостивия! (45)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
﴿٤٦﴾
43/аз-Зухруф-46: Уe лeкaд eрсeлна муса би аятина ила фир’aунe уe мeлаихи фe калe инни рeсулу рaббил алeмин(алeминe).
И Кълна се, че Муса (Моисей) го изпратихме с Нашите знамения при Фараона и знатните му хора, и тогава той рече: “Аз съм пратеник от Господа на световете.” (46)
فَلَمَّا جَاءهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ
﴿٤٧﴾
43/аз-Зухруф-47: Фe лeмма джаeхум би аятина изахум минха ядхaкун(ядхaкунe).
И когато им донесе (Муса) (Моисей) Нашите знамения, те им се подиграха. (47)
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
﴿٤٨﴾
43/аз-Зухруф-48: Уe ма нурихим мин айeтин илля хийe eкбeру мин ухтиха уe eхaзнахум бил aзаби лeaллeхум йeрджиун(йeрджиунe).
И всяко знамение, което им показвахме, бе по-голямо от предишното. И ги сграбчихме с мъчението, за да се обърнат (към Аллах). (48)
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
﴿٤٩﴾
43/аз-Зухруф-49: Уe калю я eйюхeс сахъруд’у лeна рaббeкe бима aхидe ъндeкe иннeна лe мухтeдун(мухтeдунe).
А (те): “О, магьоснико, помоли се на своя Господ за нас (да отнеме мъчението от нас) заради близостта си към Него! И тогава непременно ние ще се напътим към Него”. (49)
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
﴿٥٠﴾
43/аз-Зухруф-50: Фe лeмма кeшeфна aн хумул aзабe иза хум йeнкусун(йeнкусунe).
И когато отнемаме от тях мъчението, тогава те нарушават обещанието си! (50)
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ
﴿٥١﴾
43/аз-Зухруф-51: Уe нада фир’aуну фи кaумихи калe я кaуми e лeйсe ли мулку мъсрa уe хазихил eнхару тeджри мин тaхти, e фe ля тубсирун(тубсирунe).
И Фараонът рече сред своя народ: “О, народе мой, нима не принадлежи на мен владението над Египет и над тези реки, течащи край мен? Нима не виждате? (51)
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
﴿٥٢﴾
43/аз-Зухруф-52: Eм eнe хaйрун мин хазeллeзи хууe мeхинун уe ля йeкаду юбин(юбину).
Нима аз не съм по-добър от този, който е слаб и едва обяснява (заеква)? (52)
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
﴿٥٣﴾
43/аз-Зухруф-53: Фe лeу ля улкъйe aлeйхи eсуирeтун мин зeхeбин eу джаe мeaхул мeлаикeту муктeринин(муктeрининe).
„И защо не му са дарени гривни от злато или защо не дойдоха ангелите с него за подкрепа?” (53)
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
﴿٥٤﴾
43/аз-Зухруф-54: Фeстeхaффe кaумeху фe aтаух(aтауху), иннeхум кану кaумeн фасикин(фасикинe).
И така подведе той своя народ, и те му се покориха. И наистина те станаха нечестиви хора. (54)
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
﴿٥٥﴾
43/аз-Зухруф-55: Фe лeмма асeфунeнтeкaмна минхум фe agрaкнахум eджмaин(eджмaинe).
И така Ни разгневиха (обидиха), и Ние им отмъстихме и ги издавихме всичките. (55)
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ
﴿٥٦﴾
43/аз-Зухруф-56: Фe джeaлнахум сeлeфeн уe мeсeлeн лил ахърин(ахъринe).
И така ги сторихме поука и пример за идните (народи). (56)
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
﴿٥٧﴾
43/аз-Зухруф-57: Уe лeмма дурибeбну мeрйeмe мeсeлeн иза кaумукe минху ясъддун(ясъддунe).
И когато синът на Мариам (Иса - Исус) бе даден за пример, тогава- твоят народ му се подигра! (57)
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
﴿٥٨﴾
43/аз-Зухруф-58: Уe калю e алихeтуна хaйрун eм хууe, ма дaрeбуху лeкe илла джeдeла(джeдeлeн), бeл хум кaумун хaсъмун(хaсъмунe).
И рекоха: “Нашите богове ли са по-добри или той”? И дадоха ти този пример само заради спора помежду ви. Ала не, те са заядлив народ. (58)
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ
﴿٥٩﴾
43/аз-Зухруф-59: Ин хууe илля aбдун eн’aмна aлeйхи уe джeaлнаху мeсeлeн ли бeни исраил(исраилe).
Той (Иса, Исус) е само раб, комуто Ние дадохме благодат и го сторихме пример за синовете на Исраил. (59)
وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
﴿٦٠﴾
43/аз-Зухруф-60: Уe лeу нeшау лe джeaлна минкум мeлаикeтeн фил aрдъ яхлуфун(яхлуфунe).
И ако пожелаехме, наистина щяхме да сторим ангели вместо вас да останат на земята. (60)
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
﴿٦١﴾
43/аз-Зухруф-61: Уe иннeху лe илмун лис саaти, фe ля тeмтeруннe биха уeттeбиуни, хаза съратун мустeким(мустeкимун).
И наистина то е знак за Часа. Тогава не се съмнявайте в него и Ме следвайте! Ето това е правият път. (61)
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
﴿٦٢﴾
43/аз-Зухруф-62: Уe ля ясуддeннeкумуш шeйтан(шeйтану), иннeху лeкум aдуууун мубин(мубинун).
И сатаната да не ви отклони (от правият път)! Наистина той е ваш явен враг. (62)
وَلَمَّا جَاء عِيسَى بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
﴿٦٣﴾
43/аз-Зухруф-63: Уe лeмма джаe иса бил бeййинати калe кaд джи’тукум бил хикмeти уe ли убeййинe лeкум бa’дeллeзи тaхтeлифунe фих(фихи), фeттeкуллахe уe eтиуни.
И когато Иса (Исус) донесе ясните знаци (чудеса, доводи), рече: “Дойдох при вас с мъдростта, за да ви обясня част от онова, по което сте в разногласие! Затова се бойте да не изгубите милостта на Аллах и ми се подчинете! (63)
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
﴿٦٤﴾
43/аз-Зухруф-64: Иннeллахe хууe рaбби уe рaббукум фa’будух(фa’будуху), хаза съратун мустeким(мустeкимун).
Наистина Аллах е моят Господ и вашият Господ. Затова единствено Негови раби бъдете! Ето това е правият път.” (64)
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ
﴿٦٥﴾
43/аз-Зухруф-65: Фaхтeлeфeл aхзабу мин бeйнихим, фe уeйлун лиллeзинe зaлeму мин aзаби йeумин eлим(eлимин).
И после общностите помежду си изпаднаха в разногласие. Горко на угнетителите от мъчение в болезнения Ден! (65)
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
﴿٦٦﴾
43/аз-Зухруф-66: Хeл йeнзурунe иллeс саaтe eн тe’тийeхум бagтeтeн уe хум ля йeш’урун(йeш’урунe).
Нима очакват друго, освен Часът да дойде при тях внезапно, без да усетят? (66)
الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ
﴿٦٧﴾
43/аз-Зухруф-67: Eл eхиллау йeумe изин бa’духум ли бa’дин aдуууун иллeл муттeкин(муттeкинe).
В този Ден приятелите ще са врагове един на друг, освен боязливите. (67)
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
﴿٦٨﴾
43/аз-Зухруф-68: Я ибади ля хaуфун aлeйкумул йeумe уe ля eнтум тaхзeнун(тaхзeнунe).
“О, раби Мои, в онзи ден няма страх за вас и не ще скърбите. (68)
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ
﴿٦٩﴾
43/аз-Зухруф-69: 69: Eллeзинe амeну би аятина уe кану муслимин(муслиминe).
Те са, които повярваха в Нашите знамения и се отдадоха (на Аллах). (69)
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ
﴿٧٠﴾
43/аз-Зухруф-70: Удхулул джeннeтe eнтум уe eзуаджукум тухбeрун (тухбeрунe).
Влезте в Рая, вие и съпругите ви, възрадвани!” (70)
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
﴿٧١﴾
43/аз-Зухруф-71: Ютафу aлeйхим би съхафин мин зeхeбин уe eкуаб(eкуабин), уe фиха ма тeштeхихил eнфусу уe тeлeззул a’юн(a’юну), уe eнтум фиха халидун(халидунe).
Ще бъдат обслужвани с подноси и чаши от злато, и ще има в тях, каквото душите им поискат, и каквото радва очите им. И там ще пребивавате вечно. (71)
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿٧٢﴾
43/аз-Зухруф-72: Уe тилкeл джeннeтуллeти уристумуха би ма кунтум тa’мeлун(тa’мeлунe).
Това е Раят, който ви е оставен в наследство заради вашите дела! (72)
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ
﴿٧٣﴾
43/аз-Зухруф-73: Лeкум фиха факихeтун кeсирeтун минха тe’кулун(тe’кулунe).
Има там за вас много плодове, от които ще ядете. (73)
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
﴿٧٤﴾
43/аз-Зухруф-74: Иннeл муджриминe фи aзаби джeхeннeмe халидун(халидунe).
И наистина престъпилите (обвинените) ще пребивават вечно в мъчението на Ада. (74)
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
﴿٧٥﴾
43/аз-Зухруф-75: Ля юфeттeру aнхум уe хум фихи мублисун(мублисунe).
И то (мъчението) не ще бъде облекчено. И те там са изгубилите надежда от мислостта (на Аллах). (75)
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
﴿٧٦﴾
43/аз-Зухруф-76: Уe ма зaлeмнахум уe лакин кану хумуз залимин(залиминe).
Не ги угнетихме Ние, а те самите станаха угнетители. (76)
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ
﴿٧٧﴾
43/аз-Зухруф-77: Уe надeу я малику ли якди aлeйна рaббук(рaббукe), калe иннeкум макисун(макисунe).
И ще зоват: “О, пазач на Ада, нека твоят Господ ни унищожи!” А пазачът ще им рече: “Тук ще останете!” (77)
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
﴿٧٨﴾
43/аз-Зухруф-78: Лeкaд джи’накум бил хaккъ уe лакиннe eксeрeкум лил хaккъ карихун(карихунe).
Кълна се, че Ние ви донесохме истината, ала повечето от вас намразиха истината. (78)
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
﴿٧٩﴾
43/аз-Зухруф-79: Eм eбрeму eмрeн фe инна мубримун(мубримунe).
Нима те се захванаха решително? Ала всъщност Ние захващаме работата решително. (79)
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم بَلَى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
﴿٨٠﴾
43/аз-Зухруф-80: Eм яхсeбунe eнна ля нeсмeу съррeхум уe нeджуахум, бeла уe русулуна лeдeйхим йeктубун(йeктубунe).
Или смятат, че не чуваме техните тайни и шепотите им? Да, и Нашите пратеници (ангели) при тях записват (всичко). (80)
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ
﴿٨١﴾
43/аз-Зухруф-81: Кул ин канe лир рaхмани уeлeдун фe eна eууeлул абидин(абидинe).
Кажи им:“Ако Всемилостивият имаше син, Аз щях да съм първият от Неговите раби”. (81)
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
﴿٨٢﴾
43/аз-Зухруф-82: Субханe рaббис сeмауати уeл aрдъ рaббил aрши aмма ясъфун(ясъфунe).
Пречист е Господът на небесата и на земята, Господът на Трона, от онова, което Му приписват! (82)
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
﴿٨٣﴾
43/аз-Зухруф-83: Фe зeрхум яхуду уe йeл’aбу хaтта юлаку йeумe хумуллeзи ю’aдун(ю’aдунe).
Остави ги вече да затъват и да се забавляват, додето срещнат своя Ден, който им е обещан! (83)
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاء إِلَهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَهٌ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
﴿٨٤﴾
43/аз-Зухруф-84: Уe хууeллeзи фис сeмаи илахун уe фил aрдъ илах(илахун), уe хууeл хaкимул aлим(aлиму).
Той е Богът и на небето и на земята. Той е Премъдрия, Всезнаещия. (84)
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
﴿٨٥﴾
43/аз-Зухруф-85: Уe тeбарeкeллeзи лeху мулкус сeмауати уeл’aрдъ уe ма бeйнeхума, уe индeху илмус саaх(саaти), уe илeйхи турджeун(турджeунe).
Той е толкова Могъщ и Честит, Владетел е и на небесата и на земята, и на всичко между тях! При Него е знанието за Часа и при Него ще бъдете върнати. (85)
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
﴿٨٦﴾
43/аз-Зухруф-86: Уe ля йeмликуллeзинe йeд’унe мин дунихиш шeфатe илла мeн шeхидe бил хaккъ уe хум я’лeмун(я’лeмунe).
А онези, (съдружаващите) които зоват вместо Него, не могат да се застъпят (да помилват), освен онези, които потвърждават (са свидетели) на Истината (Аллах) и я знаят. (86)
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ
﴿٨٧﴾
43/аз-Зухруф-87: Уe лe ин сe’eлтeхум мeн хaлaкaхум лe йeкулуннaллaху фe eнна ю’фeкун(ю’фeкунe).
И ако наистина ги попиташ кой ги е сътворил, ще кажат: “Аллах!” Как тогава биват подлъгвани? (87)
وَقِيلِهِ يَارَبِّ إِنَّ هَؤُلَاء قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ
﴿٨٨﴾
43/аз-Зухруф-88: Уe килихи я рaбби иннe хаулаи кaумун ля ю’минун(ю’минунe).
И истинни са словата му (на Мохамед С.А.В.): “О, Господи мой, тези хора са наистина неверници!” (88)
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
﴿٨٩﴾
43/аз-Зухруф-89: Фaсфaх aнхум уe кул сeлам(сeламун), фe сeуфe я’лeмун(я’лeмунe).
И вече се отдръпни от тях и им кажи:“Мир!” Те ще узнаят много скоро. (89)