български [Промяна]

ен-Нур-22, Сура Светлината стих-22

24/ен-Нур-22 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

ен-Нур-22, Сура Светлината стих-22

Сравнете всички български преводи на Сура ен-Нур, стих 22

سورة النّور

Сура ен-Нур

Бисмлляхир рахманир рахим.

وَلَا يَأْتَلِ أُوْلُوا الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُوْلِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٢٢﴾
24/ен-Нур-22: Уe ля йe’тeли улул фaдлъ минкум уeс сeaти eн ю’ту улил курба уeл мeсакинe уeл мухаджиринe фи сeбилиллах(сeбилиллахи), уeл я’фу уeл ясфeху, e ля тухъббунe eн ягфирaллаху лeкум, уaллаху гaфурун рaхим(рaхимун).

Imam Iskender Ali Mihr

И дарените с благодат и обилие сред вас да не се кълнат, че не ще даряват на роднините и бедните, и преселниците по пътя на Аллах! И нека прощават, и бъдат доброжелателни! Нима не искате да бъдете опростени от страна на Аллах? И Аллах е Опрощаващия, Милосърдния.

Tzvetan Theophanov

И удостоените с благодат и обилие сред вас да не се кълнат, че не ще даряват на [съгрешилите от] роднините и клетниците, и преселниците по пътя на Аллах! И нека извиняват, и нека прощават! Нима не искате Аллах да ви опрости? Аллах е опрощаващ, милосърден.
22