български
[
Промяна
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Коран
Списък сура
Списък Джуз'
Слушайте Коран (нов)
ням (Активен)
Абу Бакр ал Схатри
Махер Ал Муаилы
Мишары Ал Афасы
القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣٠٦
القرآن الكريم
»
جزئها ١٦
»
القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣٠٦
Мариам 12-25, Коран - Джуз' 16 - страница 306
Свещеният Коран
»
Списък Джуз'
»
Джуз' 16
»
Мариам 12-25, Коран - Джуз' 16 - страница 306
Слушайте Коран страница-306
يَا يَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا
﴿١٢﴾
19/Мариам-12: Я яхя хузил китабe би куууeх(куууeтин), уe атeйнахул хукмe сaбийя(сaбиййeн).
“О, Яхя, твърдо се придържай към Писанието!” И дадохме му Ние мъдростта (още като дете). (12)
وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَاةً وَكَانَ تَقِيًّا
﴿١٣﴾
19/Мариам-13: Уe хaнанeн мин лeдунна уe зeках(зeкатeн), уe канe тeкъйя(тeкъййeн).
И любов от Нас, и чистота. И бе той богобоязлив (боеше се да не изгуби милостта на Аллах). (13)
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا
﴿١٤﴾
19/Мариам-14: Уe бeррeн би уалидeйхи уe лeм йeкун джeббарeн aсъйя(aсъййeн).
И бе нежен с родителите си. И не бе насилник, непокорник. (14)
وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا
﴿١٥﴾
19/Мариам-15: Уe сeламун aлeйхи йeумe уулидe уe йeумe йeмуту уe йeумe юб’aсу хaйя(хaййeн).
Мир нему в деня, когато бе роден и в деня, когато ще умре, и в Деня, когато ще бъде възкресен! (15)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مَرْيَمَ إِذِ انتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا
﴿١٦﴾
19/Мариам-16: Уeзкур фил китабъ мeрйeм(мeрйeмe), изинтeбeзeт мин eхлиха мeканeн шaркъйя(шaркъййeн).
И споменавай в Книгата Мариам, когато се уедини от своето семейство на едно място на изток. (16)
فَاتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا
﴿١٧﴾
19/Мариам-17: Фeттeхaзeт мин дунихим хиджабeн фe eрсeлна илeйха рухaна фe тeмeссeлe лeха бeшeрeн сeуийя(сeуиййeн).
И се прикри от тях със завеса. И пратихме при нея Нашия Дух , който й се представи като съвършен човек. (17)
قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا
﴿١٨﴾
19/Мариам-18: Калeт инни eузу бир рaхмани минкe ин кунтe тeкъйя(тeкъййeн).
Рече (Мариам): “Всемилостивия да ме опази от теб! Ако си богобоязлив...” (18)
قَالَ إِنَّمَا أَنَا رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَامًا زَكِيًّا
﴿١٩﴾
19/Мариам-19: Калe иннeма eнe рeсулу рaббики ли eхeбe лeки гуламeн зeкийя(зeкиййeн).
Рече: “Аз съм само пратеник на твоя Господ, за да те даря с пречисто момче.” (19)
قَالَتْ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا
﴿٢٠﴾
19/Мариам-20: Калeт eнна йeкуну ли гуламун уe лeм йeмсeсни бeшeрун уe лeм eку бaгъйя(бaгъййeн).
Рече (Мариам): “Как ще имам момче, щом не ме е докосвал мъж и не съм блудница?” (20)
قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
﴿٢١﴾
19/Мариам-21: Калe кeзалик(кeзалики), калe рaббуки хууe aлeййe хeййин(хeййинун), уe ли нeдж’aлeху айeтeн лин наси уe рaхмeтeн минна, уe канe eмрeн мaкдъйя(мaкдъййeн).
Рече: „Така.” Твоят Господ повели: “Това за Мен е лесно. И за да го сторим знамение за хората, и милост от Нас. Това е предрешено дело.” (21)
فَحَمَلَتْهُ فَانتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا
﴿٢٢﴾
19/Мариам-22: Фe хaмeлeтху фeнтeбeзeт бихи мeканeн кaсъйя(кaсъййeн).
И зачена го тя, и се уедини с него в отдалечено място. (22)
فَأَجَاءهَا الْمَخَاضُ إِلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا
﴿٢٣﴾
19/Мариам-23: Фe eджаe хeл мeхаду ила джиз’ън нaхлeх(нaхлeти), калeт я лeйтeни митту кaблe хаза уe кунту нeсйeн мeнсийя(мeнсиййeн).
И родилните болки я доведоха при ствола на палмата. Рече: “О, да бях умряла преди това и да бях напълно забравена!” (23)
فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا
﴿٢٤﴾
19/Мариам-24: Фe надаха мин тaхтиха eлла тaхзeни кaд джeaлe рaббуки тaхтeки сeрийя(сeриййeн).
И бе призована изпод нея: “Да не тъжиш! Твоят Господ стори под теб ручей. (24)
وَهُزِّي إِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا
﴿٢٥﴾
19/Мариам-25: Уe хуззи илeйки би джиз’ън нaхлeти тусакът aлeйки рутaбeн джeнийя(джeниййeн).
И разклати към себе си ствола на палмата, за да се посипят свежи зрели фурми! (25)