български [Промяна]

القرآن الكريم / جزئها ١٨ / صفحة ٣٤٣

ал-Муаминун 18-27, Коран - Джуз' 18 - страница 343

Джуз'-18, страница-343 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
Джуз'-18, страница-343 - Коран слуша от Махер Ал Муаилы
Джуз'-18, страница-343 - Коран слуша от Мишары Ал Афасы
предишен
до
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ ﴿١٨﴾
23/ал-Муаминун-18: Уe eнзeлна минeс сeмаи маeн би кaдeрин фe eскeннаху фил aрдъ уe инна aла зeхабин бихи лe кадирун(кадирунe).
И Ние, изсипахме от небето определено количество вода , и сътворихме с нея (езера, реки, морета) по земята. Несъмнено Ние можем и да я отнесем (изпарявайки я). (18)
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿١٩﴾
23/ал-Муаминун-19: Фe eншe’на лeкум бихи джeннатин мин нaхилин уe a’наб(a’набин), лeкум фиха фeуакиху кeсирeтун уe минха тe’кулун(тe’кулунe).
И така, с нея изградихме за вас градини с фурми и грозде.­ Там има много плодове за вас и от тях ядете. (19)
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاء تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ ﴿٢٠﴾
23/ал-Муаминун-20: Уe шeджeрeтeн тaхруджу мин тури сeйнаe тeнбуту бид духни уe събгън лил акилин(акилинe).
И има дърво, никнещо в Синайската планина, което дава мазнина и (то е) препитание за хранещите се. (20)
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿٢١﴾
23/ал-Муаминун-21: Уe иннe лeкум фил eн’ами лe ибрeх(ибрeтeн), нускикум мимма фи бутуниха уe лeкум фиха мeнафиу кeсирeтун уe минха тe’кулун(тe’кулунe).
И наистина, в добитъка има поука за вас. Пиете от онова, което е в корема им. И в това има много облаги (ползи) за вас и от него ядете. (21)
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴿٢٢﴾
23/ал-Муаминун-22: Уe aлeйха уe aлeл фулки тухмeлун(тухмeлунe).
И с тях (добитъка), и с корабите се превозвате. (22)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴿٢٣﴾
23/ал-Муаминун-23: Уe лeкaд eрсeлна нухaн ила кaумихи фe калe я кaуми’ будуллахe ма лeкум мин илахин гaйрух(гaйруху), e фe ля тeттeкун(тeттeкунe).
И наистина изпратихме Нух (Ной) при неговия народ. Тогава той им рече: “О, народе мой, на Аллах станете раби! Нямате друг Бог, освен Него. Нима все още няма да станете притежатели на таква (да пожелаете Неговия Лик)?” (23)
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ ﴿٢٤﴾
23/ал-Муаминун-24: Фe калeл мeлeуллeзинe кeфeру мин кaумихи ма хаза илла бeшeрун мъслукум юриду eн йeтeфaддaлe aлeйкум, уe лeу шаaллаху лe eнзeлe мeлаикeх(мeлаикeтeн), ма сeми’на би хаза фи абаинeл eууeлин(eууeлинe).
Знатните от неговия народ, които отричаха, казаха: “Този не е нищо друго, освен един човек като вас. Той иска само да ви превъзхожда. А Аллах, ако бе пожелал, щеше да изпрати ангели. И ние не сме чували такова нещо от предците ни. (24)
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ ﴿٢٥﴾
23/ал-Муаминун-25: Ин хууe илла рaджулун бихи джиннeтун фe тeрaббaсу бихи хaтта хин(хинин).
Той е само един полудял човек. Тогава изтърпете (следете) го известно време!” (25)
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ ﴿٢٦﴾
23/ал-Муаминун-26: Калe рaббинсурни бима кeззeбун(кeззeбуни).
(Нух) (Ной) рече: “Господи мой, помогни ми, наистина ме взеха за лъжец!” (26)
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاء أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ ﴿٢٧﴾
23/ал-Муаминун-27: Фe eухaйна илeйхи eнъснaъл фулкe би a’юнина уe уaхйина фe иза джаe eмруна уe фарeт тeннуру фeслук фиха мин куллин зeуджeйниснeйни уe eхлeкe илла мeн сeбeкa aлeйхил кaулу минхум, уe ля тухатъбни филлeзинe зaлeму, иннeхум мугрaкун(мугрaкунe).
И така му разкрихме да направи кораб пред Нашите Очи и с Нашето откровение! И щом дойде Нашата повеля и кипна пещта, качи в него (кораба) от всяко нещо по двойки, и своето семейство. Освен онези от тях, за които имаше (отредено) слово отпреди! И не Ми споменавай (за нещо, за прошка) за угнетителите! Наистина те ще бъдат издавените. (27)