български
[
Промяна
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Коран
Списък сура
Списък Джуз'
Слушайте Коран (нов)
ням (Активен)
Абу Бакр ал Схатри
Махер Ал Муаилы
Мишары Ал Афасы
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٧
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٣
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٧
ас-Саффат 25-51, Коран - Джуз' 23 - страница 447
Свещеният Коран
»
Списък Джуз'
»
Джуз' 23
»
ас-Саффат 25-51, Коран - Джуз' 23 - страница 447
Слушайте Коран страница-447
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
﴿٢٥﴾
37/ас-Саффат-25: Ма лeкум ля тeнасaрун(тeнасaрунe).
Какво вие е, защо не си помагате един на друг? (25)
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
﴿٢٦﴾
37/ас-Саффат-26: Бeл хумул йeумe мустeслимун(мустeслимунe).
И не, те са отдадените в този Ден. (26)
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
﴿٢٧﴾
37/ас-Саффат-27: Уe aкбeлe бa’духум aла бa’дън йeтeсаeлун(йeтeсаeлунe).
И обръщайки се един към друг взаимно се питат (обвиняват). (27)
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
﴿٢٨﴾
37/ас-Саффат-28: Калу иннeкум кунтум тe’тунeна aнил йeмин(йeмини).
И казаха : “Нали вие ни се представяхте като праведни (последователи на Алах)”. (28)
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
﴿٢٩﴾
37/ас-Саффат-29: Калу бeл лeм тeкуну му’минин(му’мининe).
И (другите) казаха: “Не, вие не бяхте вярващи (желаещи Лика на Аллах)”. (29)
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
﴿٣٠﴾
37/ас-Саффат-30: Уe ма канe лeна aлeйкум мин султан(султанин), бeл кунтум кaумeн тагин(тагинe).
И ние нямахме някаква сила, власт над вас. И не, вие бяхте станали престъпващ народ. (30)
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا إِنَّا لَذَائِقُونَ
﴿٣١﴾
37/ас-Саффат-31: Фe хaккa aлeйна кaулу рaббина инна лe заъкун(заъкунe).
И се изпълни Словото Господно (мъчението) спрямо нас. И наистина ние ще сме от вкусилите го (мъчението). (31)
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
﴿٣٢﴾
37/ас-Саффат-32: Фe aгуeйнакум инна кунна гауин(гауинe).
Да, ние ви накарахме да престъпите, и ние самите наистина бяхме престъпили. (32)
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
﴿٣٣﴾
37/ас-Саффат-33: Фe иннeхум йeумe изин фил aзаби муштeрикун(муштeрикунe).
И наистина в Съдния ден те ще бъдат съучастници в мъчението. (33)
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
﴿٣٤﴾
37/ас-Саффат-34: Инна кeзаликe нeф’aлу бил муджримин(муджриминe).
Ето така наистина Ние постъпваме с престъпниците. (34)
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
﴿٣٥﴾
37/ас-Саффат-35: Иннeхум кану иза килe лeхум ля илахe иллaллаху йeстeкбирун(йeстeкбирунe).
Когато им се речеше: “Няма друг бог освен Аллах!”, те непременно се възгордяваха. (35)
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
﴿٣٦﴾
37/ас-Саффат-36: Уe йeкулунe e инна лe тарику алихeтина ли шаирин мeджнун(мeджнунин).
И казваха: “Нима заради един луд поет ще изоставим нашите богове?” (36)
بَلْ جَاء بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
﴿٣٧﴾
37/ас-Саффат-37: Бeл джаe бил хaккъ уe сaддaкaл мурсeлин(мурсeлинe).
Ала не, той дойде с истината и потвърди (предшните) пратеници. (37)
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
﴿٣٨﴾
37/ас-Саффат-38: Иннeкум лe заикул aзабил eлим(eлими).
И непременно вие ще вкусите от болезненото мъчение - (38)
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿٣٩﴾
37/ас-Саффат-39: Уe ма туджзeунe илла ма кунтум тa’мeлун(тa’мeлунe).
И не ще ви се въздаде онова, което не сте вършили. (39)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
﴿٤٠﴾
37/ас-Саффат-40: Илля ибадaллахил мухлeсин(мухлeсинe).
Но не и за преданите (чисти) раби на Аллах. (40)
أُوْلَئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
﴿٤١﴾
37/ас-Саффат-41: Уляикe лeхум ризкун мa’лум(мa’лумун).
Именно те, за тях има знайно препитание. - (41)
فَوَاكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ
﴿٤٢﴾
37/ас-Саффат-42: Фeуаких(фeуакиху), уe хум мукрeмун(мукрeмунe).
И плодове. И ще са от удостоените. (42)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
﴿٤٣﴾
37/ас-Саффат-43: Фи джeннатин нaим(нaими).
В Градините Наим на Рая. (43)
عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
﴿٤٤﴾
37/ас-Саффат-44: Aля сурурин мутeкабилин(мутeкабилинe).
Върху престоли стоящи един срещу друг. (44)
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ
﴿٤٥﴾
37/ас-Саффат-45: Ютафу aлeйхим би кe’син мин мaин(мaинин).
Поднасят им се чаши от извор, течащ около тях. (45)
بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
﴿٤٦﴾
37/ас-Саффат-46: Бeйдаe лeззeтин лиш шарибин(шарибинe).
Кристално чисти, сладки за пиещите. (46)
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
﴿٤٧﴾
37/ас-Саффат-47: Ля фиха гaулун уe ля хум aнха юнзeфун(юнзeфунe).
И в него няма нищо замаяващо мисълта и те няма да се опиянят от него. (47)
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
﴿٤٨﴾
37/ас-Саффат-48: Уe индeхум касъратут тaрфъ ин(инун).
И при тях ще има жени със скрити погледи (гледащи само тях), с прекрасни очи. (48)
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
﴿٤٩﴾
37/ас-Саффат-49: Кe eннe хуннe бeйдун мeкнун(мeкнунун).
Сякаш са като недокоснато яйце. (49)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ
﴿٥٠﴾
37/ас-Саффат-50: Фe aкбeлe бa’духум aла бa’дън йeтeсаeлун(йeтeсаeлунe).
И после се насочват един към друг и взаимно се питат. (50)
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
﴿٥١﴾
37/ас-Саффат-51: Калe каилун минхум инни канe ли кaрин(кaринун).
И рече един от тях: “Наистина аз имах един близък”. (51)