български [Промяна]

ал-Имран-20, Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри

до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

ал-Имран-20, Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри

Сравнете всички български преводи на Сура ал-Имран, стих 20

سورة آل عمران

Сура ал-Имран

Бисмлляхир рахманир рахим.

فَإنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ وَالأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ ﴿٢٠﴾
3/ал-Имран-20: Фe ин хаджукe фe кул eслeмту уeджхийe лиллахи уe мeниттeбeaн(мeниттeбeaни), уe кул лиллeзинe утул китабe уeл уммиййинe e eслeмтум, фe ин eслeму фe кaдихтeдeу, уe ин тeуeллeу фe иннeма aлeйкeл бeляг(бeлягу), уaллаху бaсирун бил ибад(ибади).

Imam Iskender Ali Mihr

И ако след това спорят с теб, кажи им: “Аз и онези, които ме последваха отдадохме физическите си тела на Аллах­.” И кажи на дарените с Писанието и на незнаещите: “И вие отдадохте ли се (отдадохте ли физическите си тела на Аллах)?” А ако са ги отдали, то тогава са от напътените, а ако се отвърнат ­- твой дълг е само да ги известиш. Аллах най-добре вижда рабите си.

Tzvetan Theophanov

И ако спорят с теб, кажи: “Отдадох се всецяло на Аллах - аз и онези, които ме последваха.” И кажи на дарените с Писанието, и на неграмотните: “Отдадохте ли се?” И ако се отдадат, вече са на правия път, а ако се отвърнат - твой дълг е само да съобщиш. Аллах наблюдава рабите.
20