български [Промяна]

ан-Ниса-157, Сура Жените стих-157

4/ан-Ниса-157 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  
157

ан-Ниса-157, Сура Жените стих-157

Сравнете всички български преводи на Сура ан-Ниса, стих 157

سورة النساء

Сура ан-Ниса

Бисмлляхир рахманир рахим.

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَكِن شُبِّهَ لَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا ﴿١٥٧﴾
4/ан-Ниса-157: Уe кaулихим инна кaтeлнaл мeсихa исaбнe мeрйeмe рeсулaллах(рeсулaллахи), уe ма кaтeлуху уe ма сaлeбуху уe лакин шуббихe лeхум, уe иннeллeзинaхтeлeфу фихи лe фи шeккин минх(минху), ма лeхум бихи мин илмин иллeттибаaз зaнн(зaнни), уe ма кaтeлуху якина(якинен).

Imam Iskender Ali Mihr

Техните думи: “Ние убихме Месията Иса (Исус), сина на Мариам, пратеника на Аллах.” са клевета. Те не го убиха и не го разпнаха, а (убитият) само им бе оприличен (като Месията Исус). И които са в разногласие за това, се съмняват за него. Те нямат знание за това, освен да следват предположението. Със сигурност не го убиха.

Tzvetan Theophanov

и изричаха: “Ние убихме Месията Иса, сина на Мариам, пратеника на Аллах.” - но не го убиха и не го разпнаха, а само им бе оприличен. И които бяха в разногласие за това, се съмняваха за него. Нямат знание за това, освен да следват предположението. Със сигурност не го убиха те.
157