български [Промяна]

аш-Шура-14, Сура Съвещаването стих-14

42/аш-Шура-14 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

аш-Шура-14, Сура Съвещаването стих-14

Сравнете всички български преводи на Сура аш-Шура, стих 14

سورة الشورى

Сура аш-Шура

Бисмлляхир рахманир рахим.

وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِن بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ﴿١٤﴾
42/аш-Шура-14: Уe ма тeфeррeку илля мин бa’ди ма джаeхумул илму бaгйeн бeйнeхум, уe лeу ля кeлимeтун сeбeкaт мин рaббикe ила eджeлин мусeммeн лe кудъйe бeйнeхум, уe иннeллeзинe урисул китабe мин бa’дихим лe фи шeккин минху муриб(мурибин).

Imam Iskender Ali Mihr

И се разединиха помежду си само завистливите, когато при тях дойде знанието. И ако го нямаше предишно Слово от твоя Господ за отсрочване до определено време, щеше да е отсъдено между тях. А онези, на които бе оставено в наследство Писанието подир тях, с подозрение се съмняват в него.

Tzvetan Theophanov

И се разединяваха едва след като при тях идваше знанието - от завист помежду им. И ако нямаше предишно Слово от твоя Господ за отсрочване до определено време, щеше да е отсъдено между тях. А онези, на които бе оставено в наследство Писанието подир тях, с
14