български [Промяна]

ал-Бакара-189, Сура Кравата стих-189

2/ал-Бакара-189 - Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри
до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  
189

ал-Бакара-189, Сура Кравата стих-189

Сравнете всички български преводи на Сура ал-Бакара, стих 189

سورة البقرة

Сура ал-Бакара

Бисмлляхир рахманир рахим.

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأهِلَّةِ قُلْ هِيَ مَوَاقِيتُ لِلنَّاسِ وَالْحَجِّ وَلَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوْاْ الْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُواْ الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿١٨٩﴾
2/ал-Бакара-189: Йeс’eлюнeкe aнил eхиллeх(eхиллeти), кул хийe мeуакиту лин наси уeл хaдж(хaджъ), уe лeйсeл бирру би eн тe’тул буютe мин зухариха уe лякиннeл биррe мeниттeка, уe’тюл буютe мин eбуабиха, уeттeкуллахe лeaллeкум туфлихун(туфлихунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Питат те за новолунието. Кажи им: “То е „мерило за времето”, т.е чрез него хората се ориентират във времето и за настъпването на сезона за поклонението хадж.” Праведността не е да влизате в домовете от задния вход (както правехте в периода на невежеството ви), а праведността е у онзи, който е притежател на таква (бои се да не изгуби милостта на Аллах). Влизайте в домовете през вратите им! И бъдете притежатели на таква към Аллах (бойте се да не изгубите милостта Му), за да сполучите!

Tzvetan Theophanov

Питат те за новолунието. Кажи: “То сочи определено време за хората и за поклонението хадж.” Праведността не е да идвате в домовете отзад, а праведността е у онзи, който се бои от Аллах. Влизайте в домовете през вратите им! И бойте се от Аллах, за да сполучите!
189