български [Промяна]

Фатир-12, Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри

до
предишен
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

Фатир-12, Коран слуша от Абу Бакр ал Схатри

Сравнете всички български преводи на Сура Фатир, стих 12

سورة فاطر

Сура Фатир

Бисмлляхир рахманир рахим.

وَمَا يَسْتَوِي الْبَحْرَانِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَائِغٌ شَرَابُهُ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى الْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿١٢﴾
35/Фатир-12: Уe ма йeстeуил бaхрани хаза aзбун фуратун саигун шeрабуху уe хаза милхун уджадж(уджаджун), уe мин куллин тe’кулунe лaхмeн тaриййeн уe тeстaхриджунe хилйeтeн тeлбeсунeха, уe тeрeл фулкe фихи мeуахирe ли тeбтeгу мин фaдлихи уe лeaллeкум тeшкурун(тeшкурунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И две морета не (могат да) са еднакви. Едното е сладко, утолява жаждата, приятно за пиене, а другото е солено, горчиво, и от всяко едно ядете прясно месо, и извличате украшения (перли), които носите. И виждаш корабите да порят вълните, търсейки от Неговата благодат. И се очаква така да сте признателни!

Tzvetan Theophanov

И не са еднакви двете води [на реките и на моретата] - едната е сладка, утолява жаждата, приятна е за пиене, а другата е солена, горчива, и от всяка ядете прясно месо, и [от солената] извличате украшения, които носите. И виждаш корабите там да порят вълните, за да търсите от Неговата благодат. И за да сте признателни!
12